Las Alturas
الأعراف Al-A'rafVersículo (Español)
[7:83] Lo salvé junto a su familia, excepto a su esposa, que se quedó atrás [y no salió de la ciudad].
Tafsir de Ibn Kathir
{فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ} (83)
Dice el Altísimo:
Así salvamos a Lot y a su familia; y no creyó en él ninguno de ellos, salvo únicamente la gente de su casa,
como dijo el Altísimo:
{ فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ } [ adh-Dhāriyāt: 35, 36 ] Excepto su mujer, pues ella no creyó en él; antes bien, estaba en la religión de su pueblo, los secundaba contra él y les informaba, mediante señales convenidas entre ella y ellos, de quién llegaba a él de entre sus huéspedes. Por ello, cuando se ordenó a Lot —la paz sea con él— que partiese de noche con su familia, se le ordenó que no informase a su mujer ni la sacase de la ciudad.
Y hay quienes dicen: más bien los siguió; y cuando llegó el castigo, ella miró hacia atrás y le alcanzó lo que les alcanzó a ellos. Lo más evidente es que no salió de la ciudad, y Lot no le informó; antes bien, permaneció con ellos.
Por eso dijo aquí:
{ إِلا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ }
Es decir: de los que permanecen. Y hay quienes interpretaron esto:
{ مِنَ الْغَابِرِينَ } [ de ] [11954] como “los perecidos”, y ello es una interpretación por implicación necesaria.
[11954]
: adición de K, M.
Notas y Referencias
[11954] Adición de ك، م.