Las Alturas
الأعراف Al-A'rafVersículo (Español)
[7:164] Un grupo de gente justa de entre ellos preguntaron [a quienes exhortaban al bien]: "¿Por qué exhortan a un pueblo al que Dios aniquilará o castigará duramente?" Respondieron: "Para que nuestro Señor no nos castigue por no haber ordenado el bien, y para que quizás tengan temor [de Dios]".
Tafsir de Ibn Kathir
{وَإِذۡ قَالَتۡ أُمَّةٞ مِّنۡهُمۡ لِمَ تَعِظُونَ قَوۡمًا ٱللَّهُ مُهۡلِكُهُمۡ أَوۡ مُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ قَالُواْ مَعۡذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ} (164)
Informa el Altísimo acerca de los habitantes de esta aldea que se dividieron en tres grupos:
Un grupo
[12281] cometió lo prohibido y recurrió a artimañas para pescar el día sábado, tal como ya se explicó en la sura Al-Baqara. Y un grupo lo prohibió, [ y lo reprobó ] [12282] y se apartó de ellos. Y un grupo guardó silencio: no lo hizo ni lo prohibió,
pero dijo a quienes lo reprobaban:
{ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا اللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا }
?
Es decir:
¿Por qué amonestáis a esos, cuando ya sabéis que están perdidos y que han merecido el castigo de Allah? No hay, pues, beneficio en vuestra prohibición.
Los que lo reprobaban les respondieron:
{ مَعْذِرَةً إِلَى رَبِّكُمْ }
Algunos lo recitaron en nominativo,
como si, según su elipsis, fuera:
«Esto es una excusa». Y otros lo recitaron en acusativo,
es decir:
«Hacemos eso
{ مَعْذِرَةً إِلَى رَبِّكُمْ }»
esto es: por lo que se nos ha impuesto respecto a ordenar el bien y prohibir el mal.
{ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ }
Dicen: y quizá, mediante esta reprobación, teman (a Allah) respecto a lo en que están, lo abandonen y regresen a Allah arrepentidos; y si se arrepienten, Allah aceptará su arrepentimiento y tendrá misericordia de ellos.
/خ165