7

Las Alturas

الأعراف Al-A'raf
Aya 100

Versículo (Español)

[7:100] ¿Es que no se les ha evidenciado a quienes les sucedieron, que si quisiera los castigaría por sus pecados, sellando sus corazones para que no escucharan?

Tafsir de Ibn Kathir

{¿Acaso no se ha hecho evidente para quienes heredan la tierra después de sus habitantes que, si quisiéramos, los afligiríamos por sus pecados? Y sellamos sus corazones, de modo que no oyen} (100) Dijo Ibn ‘Abbās, رضي الله عنهما, en cuanto a Su dicho: {¿Acaso no se ha hecho evidente para quienes heredan la tierra después de sus habitantes}: o sea, ¿acaso no hemos aclarado?, [ y así lo dijeron también Muyāhid y As-Suddī, y ‘Abd ar-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam dijo: ¿acaso no hemos aclarado? ] [11986] para ellos que, si quisiéramos, los afligiríamos por sus pecados.

Y Abū Ja‘far ibn Jarīr dijo en su exégesis: dice [11987]—Exaltado sea—: ¿acaso no hemos aclarado a quienes son puestos como sucesores en la tierra después de la destrucción de otros antes que ellos, que eran sus habitantes, y siguieron su proceder, y realizaron sus obras, y se rebelaron contra su Señor: {que, si quisiéramos, los afligiríamos por sus pecados}. Dice: que, si quisiéramos, haríamos con ellos como hicimos con quienes les precedieron. {Y sellamos sus corazones}. Dice: y ponemos un sello sobre sus corazones. {de modo que no oyen} una exhortación ni un recordatorio.

Digo: y así dijo —Exaltado sea—: {¿Acaso no les ha servido de guía cuántas generaciones destruimos antes de ellos, en cuyos hogares caminan? Ciertamente, en ello hay signos para los dotados de entendimiento} [ Ṭā-Hā: 128 ] Y dijo —Exaltado sea—: {¿Acaso no les ha servido de guía cuántas generaciones destruimos antes de ellos, en cuyos hogares caminan? Ciertamente, en ello hay signos. ¿Acaso no oyen?} [ As-Saŷda: 29 ] Y dijo: {¿Acaso no jurasteis antes que no tendríais desaparición? Y habitasteis en las moradas de quienes se oprimieron a sí mismos [ y se os hizo claro cómo actuamos con ellos y os propusimos los ejemplos ] [11988]} [ Ibrāhīm: 44, 45 ] Y dijo —Exaltado sea—: {Y cuántas generaciones destruimos antes de ellos: ¿percibes de ellos a alguno, o escuchas de ellos el más leve sonido?} [ Maryam: 98 ] Es decir: ¿ves de ellos a alguna persona o escuchas de ellos alguna voz? Y dijo —Exaltado sea—: {¿Acaso no vieron cuántas generaciones destruimos antes de ellos, a las que dimos poder en la tierra como no os dimos a vosotros, e hicimos que el cielo vertiera sobre ellos lluvia abundante, e hicimos que los ríos corrieran por debajo de ellos; luego los destruimos por sus pecados y suscitamos después de ellos otras generaciones} [ Al-An‘ām: 6 ] Y dijo —Exaltado sea— tras mencionar la destrucción de ‘Ād: {Y amanecieron de modo que no se veía sino sus moradas. Así retribuimos al pueblo criminal. Y ciertamente les dimos poder en aquello en lo que no os dimos poder a vosotros, y les concedimos oído, vista y corazones; pero ni su oído, ni su vista, ni sus corazones les sirvieron de nada, pues negaban los signos de Allah, y les cercó aquello de lo que se burlaban. Y ciertamente destruimos las ciudades que os rodeaban y expusimos los signos de diversas maneras, para que tal vez regresaran} [ Al-Aḥqāf: 25 - 27 ] Y dijo —Exaltado sea—: {Y desmintieron quienes fueron antes de ellos, y no alcanzaron ni la décima parte de lo que les dimos; y desmintieron a Mis mensajeros. ¡Cómo fue Mi reprobación!} [ Saba’: 45 ] Y dijo —Exaltado sea—: {Y ciertamente desmintieron quienes fueron antes de ellos. ¡Cómo fue Mi reprobación!} [ Al-Mulk: 18 ] Y dijo —Exaltado sea—: {Y cuántas ciudades destruimos mientras eran injustas, y quedaron derrumbadas sobre sus techumbres, y un pozo abandonado y un palacio elevado. ¿Acaso no recorrieron la tierra para que tuvieran corazones con los que comprender o oídos con los que oír? Pues no son las miradas las que se ciegan, sino que se ciegan los corazones que están en los pechos} [ Al-Ḥaŷŷ: 45, 46 ] Y dijo —Exaltado sea—: {Y ciertamente se burlaron de mensajeros antes de ti; y cercó a quienes se mofaban de ellos aquello de lo que se burlaban} [ Al-An‘ām: 10 ] y otras aleyas, además de estas, que indican el descenso de Su castigo sobre Sus enemigos y la obtención de Su favor para Sus aliados; por ello, a continuación de esto lo siguió con Su dicho —y Él es el más veraz de los que hablan, Señor de los mundos—:

{Esas ciudades: te relatamos de sus noticias. Y ciertamente les llegaron sus mensajeros con las pruebas claras, pero no iban a creer en aquello que habían desmentido antes. Así sella Allah los corazones de los incrédulos}

Notas y Referencias

[11986] Adición de k, m, a.

[11987] En m: «con Su dicho».

[11988] Adición de k, m, a. Y en h: «la aleya».