El Divorcio
الطلاق At-TalaqVersículo (Español)
[65:6] Denle a la mujer durante ese periodo el mismo nivel de vida que ustedes tienen conforme a sus posibilidades. No la perjudiquen con ánimo de molestarla. Si ella está embarazada, deben mantenerla hasta que dé a luz, y si ambos acuerdan que ella amamante a su hijo, deben mantenerla [hasta que termine la lactancia]. Tengan buen trato y lleguen a un acuerdo de buena manera. Pero si discrepan [sobre la lactancia del hijo], entonces que otra mujer lo amamante [por cuenta del padre].
Tafsir de Ibn Kathir
{Haced que ellas habiten donde vosotros habitáis, conforme a vuestra capacidad, y no las perjudiquéis para estrecharles [la situación]. Y si están encintas, gastad en ellas hasta que den a luz su carga. Y si amamantan para vosotros, dadles sus salarios, y consultad entre vosotros conforme a lo reconocido. Y si os resulta difícil, entonces otra amamantará para él} (6)
Dice el Altísimo, ordenando a Sus siervos, que cuando alguno de ellos divorcie a la mujer, la haga habitar en una vivienda hasta que concluya su ‘idda; y dijo:
{Haced que ellas habiten donde vosotros habitáis}
esto es: junto a vosotros,
{conforme a vuestra capacidad}.
Ibn ‘Abbās, Mujāhid y más de uno dijeron:
esto significa: según vuestra holgura.
Hasta el punto de que Qatāda dijo:
si no encuentras sino junto a tu casa, entonces hazla habitar allí.
Y Sus palabras:
{y no las perjudiquéis para estrecharles [la situación]}
Muqātil ibn Ḥayyān dijo: es decir, que la hostigue para que se rescate de él con su dinero o salga de su vivienda.
Y al-Thawrī narró, de Manṣūr, de Abū al-Ḍuḥā:
{y no las perjudiquéis para estrecharles [la situación]}
dijo: la divorcia, y cuando quedan dos días, la toma de vuelta.
Y Sus palabras:
{Y si están encintas, gastad en ellas hasta que den a luz su carga}
Muchos sabios —entre ellos Ibn ‘Abbās—, un grupo de los salaf y colectivos de los jalaf dijeron:
esto se refiere a la irrevocablemente divorciada (al-bā’in): si está encinta, se gasta en ella hasta que dé a luz su carga.
Dijeron:
como prueba de ello, que a la revocable (al-raj‘iyya) le es obligatoria la manutención, esté encinta o no.
Otros dijeron:
antes bien, todo el contexto se refiere a las revocables; y solo se mencionó explícitamente el gasto en la encinta —aunque sea revocable— porque el embarazo suele prolongarse, y se necesitó un texto explícito sobre la obligatoriedad de gastar hasta el parto, para que no se imagine que la manutención solo es obligatoria por la medida del tiempo de la ‘idda.
Y los sabios discreparon:
si la manutención le corresponde a ella por mediación del embarazo, o si corresponde únicamente al feto; según dos opiniones transmitidas explícitamente de al-Shāfi‘ī y otros. Y de ello se derivan cuestiones mencionadas en la ciencia de las ramas (al-furū‘).
Y Sus palabras:
{Y si amamantan para vosotros}
esto es: cuando hayan dado a luz su carga estando divorciadas, entonces se habrá consumado la separación con la conclusión de su ‘idda; y entonces ella puede amamantar al niño, y puede rehusarse a ello, pero después de alimentarlo con el calostro —que es la primera leche, sin la cual el niño, por lo general, no puede sostenerse—. Si amamanta, merece el salario de una como ella; y puede contratar con su padre o su tutor lo que ambos acuerden en cuanto al salario.
Por eso dijo el Altísimo:
{Y si amamantan para vosotros, dadles sus salarios}
Y Sus palabras:
{y consultad entre vosotros conforme a lo reconocido}
esto es: que vuestros asuntos entre vosotros sean conforme a lo reconocido, sin perjuicio ni daño mutuo, como dijo el Altísimo en la sura «al-Baqara»:
{No se perjudique a una madre por causa de su hijo, ni a aquel para quien nació por causa de su hijo} [al-Baqara: 233]
Y Sus palabras:
{Y si os resulta difícil, entonces otra amamantará para él}
esto es: si el hombre y la mujer discrepan, y la mujer pide un salario elevado por la lactancia y el hombre no accede a ello, o el hombre ofrece poco y ella no está de acuerdo, entonces que se busque para él otra que amamante. Pero si la madre acepta lo por lo que fue contratada la extranjera, entonces ella tiene más derecho sobre su hijo.
Notas y Referencias
(No se generaron)