Los Hipócritas
المنافقون Al-MunafiqunVersículo (Español)
[63:2] [Los hipócritas] se escudan en sus juramentos para apartar [a algunas personas] del sendero de Dios. ¡Qué pésimo es lo que hacen!
Tafsir de Ibn Kathir
{ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ} (2)
Y Su dicho:
{ اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ }
Es decir: se protegían de la gente mediante juramentos mendaces y perjurios pecaminosos, para que se les creyera en lo que decían; y se dejó engañar por ellos quien no conocía la realidad manifiesta de su asunto, y consideraron que eran musulmanes
[28865] De modo que quizá alguien los tomara como ejemplo en lo que hacían y les creyera en lo que decían, siendo ellos de
[28866] su condición que eran
[28867] en lo íntimo, no escatimaban en causar corrupción al Islam y a su gente; y con ello se produjo, en esta medida, un gran perjuicio
[28868] para mucha gente. Por eso dijo el Altísimo:
{ فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ }
Y por ello, ad-Daḥḥāk ibn Muzāḥim la recitaba:
« اتَّخَذُوا إيمَانَهُمْ جُنَّةً »
Es decir: su aparente fe es un escudo;
es decir:
una disimulación con la que se protegen de la muerte.
Y la mayoría la recita:
[28869]{ أيمانهم }
plural de “yamin” (juramento).
[28865]
:- (3) En A: «فاعتقدهم مسلمين».
[28866]
:- (4) En M: «في».
[28867]
:- (5) En A: «كانوا يقولون».
[28868]
:- (6) En A: «كثير».
[28869]
:- (7) En M, A: «قرؤوها».