Los Rebaños
الأنعام Al-An'amVersículo (Español)
[6:71] Di: "¿Acaso debemos invocar en lugar de Dios algo que no puede beneficiarnos ni perjudicarnos? ¿Debemos dar marcha atrás luego de que Dios nos ha guiado? Seríamos como aquel a quien los demonios han seducido y camina desorientado por las pasiones terrenales, a pesar de tener amigos que lo llaman a la guía diciéndole: ‘Ven con nosotros’." Di: "La guía de Dios es la verdadera guía, y nos ha sido ordenado entregarnos libremente al Señor del universo,
Tafsir de Ibn Kathir
{Di: «¿Acaso invocaremos, en lugar de Allah, aquello que no nos beneficia ni nos perjudica, y volveremos sobre nuestros talones después de que Allah nos haya guiado, como aquel a quien los demonios han seducido en la tierra, perplejo, teniendo compañeros que lo llaman hacia la guía: “¡Ven a nosotros!”?». Di: «Ciertamente, la guía de Allah es la guía». Y se nos ha ordenado que nos sometamos al Señor de los mundos.} (71)
Dijo as-Suddī:
Los idólatras dijeron a los creyentes: «Seguid nuestro camino y abandonad la religión de Muhammad». Entonces Allah, Glorificado y Exaltado sea, reveló:
{Di: «¿Acaso invocaremos, en lugar de Allah, aquello que no nos beneficia ni nos perjudica, y volveremos sobre nuestros talones»}
Es decir: en la incredulidad.
{«después de que Allah nos haya guiado»}
Y así seríamos como aquel a quien
{«los demonios han seducido en la tierra [perplejo]»}
[10834] Dice: vuestro ejemplo —si caéis en la incredulidad después de la fe— es como el de un hombre que iba con un grupo por el camino; se extravió del camino, y los demonios lo dejaron perplejo y lo sedujeron en la tierra, mientras que sus compañeros estaban en el camino.
Entonces se pusieron a llamarlo para que volviera con ellos, diciendo: «¡Ven a nosotros, pues ciertamente estamos en el camino!», pero él se negó a
acudir a ellos. Ese es el ejemplo de quien los sigue tras haber conocido a Muhammad —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—; y Muhammad es quien llama al camino, y el camino es el Islam. Lo transmitió Ibn Jarīr.
Y dijo Qatāda:
{«los demonios lo han seducido en la tierra»}
Lo extraviaron en la tierra; es decir: «lo sedujeron».
[10835] Es como Su dicho:
{«hacia ellos se inclinan»}
[Ibrāhīm: 37].
Y dijo ‘Alī ibn Abī Talha,
de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho:
{«Di: “¿Acaso invocaremos, en lugar de Allah, aquello que no nos beneficia ni nos perjudica?”»}
la aleya: Este es un símil que Allah ha puesto para los ídolos y para quien llama hacia ellos, y para los predicadores que llaman hacia Allah, Glorificado y Exaltado sea:
como el caso de un hombre que se extravió del camino, errante y perdido, cuando un pregonero le gritó: «¡Oh fulano hijo de fulano, ven al camino!»;
y tiene compañeros que lo llaman: «¡Oh fulano, ven al camino!».
Si sigue al primer llamador, este lo conduce hasta arrojarlo a la perdición [10836]
Y si responde a quien lo llama hacia la guía, se encamina al camino recto. Y ese llamador que llama en el desierto es de los ġīlān.
Dice: tal es el ejemplo de quien adora a estos ídolos en lugar de Allah: cree estar en algo (bueno) hasta que le llega la muerte, y entonces se enfrenta a la perdición y al remordimiento.
Y Su dicho:
{«como aquel a quien los demonios han seducido en la tierra»}
son «los ġīlān»: lo llaman por su nombre, y por el nombre de su padre y de su abuelo, y él los sigue creyendo estar en algo, y amanece habiéndolo arrojado a la perdición; y quizá lo devoren —o lo arrojen a un paraje extraviado de la tierra, donde perece de sed—. Ese es el ejemplo de quien responde a los ídolos que se adoran en lugar de Allah, Glorificado y Exaltado sea. Lo transmitió Ibn Jarīr.
Y dijo Ibn Abī Najīh,
de Muǧāhid:
{«como aquel a quien los demonios han seducido en la tierra, perplejo»}
Dijo: un hombre perplejo, a quien sus compañeros llaman hacia el camino; y ese es el ejemplo de quien se extravía después de haber sido guiado.
Y dijo al-‘Awfī, de Ibn ‘Abbās:
Su dicho:
{«como aquel a quien los demonios han seducido en la tierra, perplejo»}
Es aquel que no responde a la guía de Allah: es un hombre que obedeció al demonio, obró en la tierra con desobediencia y se desvió [10837] de la verdad, apartándose de ella y extraviándose; y tiene compañeros que lo llaman hacia la guía, y pretenden que aquello a lo que lo ordenan es guía. Allah dice eso acerca de sus aliados de entre los humanos; dice [Allah] [10838]:
{«Ciertamente, la guía de Allah es la guía»}
Y el extravío es aquello a lo que llaman los genios. Lo transmitió Ibn Jarīr.
Luego dijo:
Esto implica que sus compañeros lo llaman hacia el extravío y pretenden que es guía.
Dijo: Esto contradice el sentido aparente de la aleya, pues Allah informó que sus compañeros lo llaman hacia la guía; por tanto, no es lícito que sea extravío cuando Allah ha informado que es guía.
Y es tal como dijo Ibn Jarīr. Y el [10839] contexto de la aleya exige que aquel a quien los demonios han seducido en la tierra esté perplejo; y «perplejo» está en acusativo como ḥāl,
es decir: en el estado de su perplejidad, su extravío y su ignorancia del camino manifiesto; mientras que tiene compañeros que avanzan por el camino manifiesto, y se pusieron a llamarlo para que se uniera a ellos y para que marchara con ellos por la vía más recta.
Y la elipsis del discurso es: pero él se niega ante ellos y no les presta atención. Y si Allah quisiera, lo guiaría y lo devolvería al camino.
Por eso dijo:
{«Di: “Ciertamente, la guía de Allah es la guía”»}
Como dijo:
{«Y a quien Allah guía, no tiene quien lo extravíe»}
[10840][az-Zumar: 37].
Y dijo:
{«Aunque te empeñes en guiarlos, ciertamente Allah no guía a quien Él extravía, y no tendrán auxiliadores»}
[an-Naḥl: 37].
Y Su dicho:
{«Y se nos ha ordenado que nos sometamos al Señor de los mundos»}
Es decir: que le consagremos la adoración [10841] a Él solo, sin asociado.