6

Los Rebaños

الأنعام Al-An'am
Aya 23

Versículo (Español)

[6:23] Entonces en su confusión dirán: "¡Juramos por Dios, nuestro Señor, que no Le atribuíamos divinidad a nada junto con Él!"

Tafsir de Ibn Kathir

{ثُمَّ لَمۡ تَكُن فِتۡنَتُهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ وَٱللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشۡرِكِينَ} (23) Y Su dicho: { ثُمَّ لَمْ تَكُنْ فِتْنَتُهُمْ } esto es: su argumento. Y ‘Aṭā’ al-Jurāsānī dijo, de Ibn ‘Abbās: esto es: su disculpa. Y así lo dijo Qatāda. E Ibn Jurayj dijo, de Ibn ‘Abbās: esto es: su dicho. Y así lo dijo al-Ḍaḥḥāk.

Y ‘Aṭā’ al-Jurāsānī dijo: Luego no fue su calamidad, cuando fueron puestos a prueba, { إِلا أَنْ قَالُوا وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ }

E Ibn Jarīr dijo: Y lo correcto es: “Luego no fue [10610] su dicho, en el momento en que pusimos a prueba [10611] a ellos [10612] como disculpa por lo que anteriormente cometieron de asociar copartícipes a Allah, { إِلا أَنْ قَالُوا وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ } [10613]

E Ibn Abī Ḥātim dijo: Nos narró Abū Sa‘īd al-Ashajj; nos narró Abū Yaḥyā al-Rāzī; de ‘Amr ibn Abī Qays; de Muṭarrif; de al-Minḥāl; de Sa‘īd ibn Jubayr, de Ibn ‘Abbās, quien dijo: Vino a él un hombre y dijo: “¡Oh Abā [10614]‘Abbās! He oído a Allah decir: { وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ }”. Dijo: En cuanto a Su dicho: { وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ } ciertamente ellos vieron que no entra en el Paraíso sino la gente de la oración, y dijeron: “Venid, neguemos”, y entonces negarán; y Allah sellará sus bocas, y darán testimonio sus manos y sus pies, y no ocultarán a Allah ningún relato. ¿Hay ahora en tu corazón algo? No hay nada del Corán sino que ha descendido [10615] acerca de ello algo, pero vosotros no conocéis [10616] su sentido.

Y al-Ḍaḥḥāk dijo, de Ibn ‘Abbās: Esto es acerca de los hipócritas.

Y en esto hay reparo, pues esta aleya es mequí, y los hipócritas solo estuvieron en Medina; y la que descendió acerca de los hipócritas es la aleya de al-Mujādala: { يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيَحْلِفُونَ لَهُ [ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَى شَيْءٍ أَلا إِنَّهُمْ هُمُ الْكَاذِبُونَ ] [10617]} [ al-Mujādala: 18 ] , y así dijo respecto de estos: { انْظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ } como dijo: { ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تُشْرِكُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا [ بَلْ لَمْ نَكُنْ نَدْعُو مِنْ قَبْلُ شَيْئًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكَافِرِينَ ] [10618]} [ Ghāfir: 73, 74 ].

Notas y Referencias

[10610] En A: «تكن».

[10611] En M: «فتنتهما».

[10612] En A: «لهم».

[10613] Tafsīr al-Ṭabarī (11/300).

[10614] En M, A: «يا ابن».

[10615] En A: «ترك».

[10616] En A: «لا يعلمون».

[10617] Adición de M, A; y en H: «الآية».

[10618] Adición de M, A; y en H: «الآية».