6

Los Rebaños

الأنعام Al-An'am
Aya 1

Versículo (Español)

[6:1] Alabado sea Dios que creó los cielos y la Tierra, y originó las tinieblas y la luz. Pero los que se niegan a creer igualan [sus ídolos] a su Señor.

Tafsir de Ibn Kathir

{ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ ٱلظُّلُمَٰتِ وَٱلنُّورَۖ ثُمَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُونَ} (1) Introducción de la sura: [ En el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso; en Él está la confianza, y mi éxito no es sino por Allah ] [1]

Tafsir de la sura Al-An‘ām

[ Y es mequí ] [2]

Dijo Al-‘Awfī, ‘Ikrima y ‘Aṭā’, de Ibn ‘Abbās: la sura Al-An‘ām fue revelada en La Meca.

Y dijo Al-Ṭabarānī: Nos narró ‘Alī ibn ‘Abd al-‘Azīz; nos narró Ḥajjāj ibn Minhāl; nos narró [3]Ḥammād ibn Salama, de ‘Alī ibn Zayd, de Yūsuf ibn Mihrān, de Ibn ‘Abbās, quien dijo: la sura Al-An‘ām descendió en La Meca, de noche, de una sola vez; a su alrededor había setenta mil ángeles que clamaban en torno a ella con la glorificación. [4]

Y dijo Sufyān al-Thawrī, de Layth, de Shahr ibn Ḥawshab, de Asmā’ bint Yazīd, quien dijo: la sura Al-An‘ām descendió sobre el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— de una sola vez [ única ] [5] y yo estaba sujetando la rienda de la camella del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—; por su peso, casi llega a quebrar los huesos de la camella. [6]

Y dijo Sharīk, de Layth, de Shahr, de Asmā’, quien dijo: la sura Al-An‘ām descendió sobre el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— mientras estaba de viaje, en medio de un zayal de los ángeles, y habían dispuesto en orden [7] lo que hay entre el cielo y la tierra. [8]

Y dijo Al-Suddī [9] de Murra, de ‘Abd Allāh, quien dijo: la sura Al-An‘ām descendió escoltada por setenta mil ángeles.

Y se transmitió algo semejante por otra vía, de Ibn Mas‘ūd.

Y dijo Al-Ḥākim en su Mustadrak: Nos narró Abū ‘Abd Allāh Muḥammad ibn Ya‘qūb al-Ḥāfiẓ, y Abū al-Faḍl al-Ḥasan ibn Ya‘qūb al-‘Adl; ambos dijeron: nos narró Muḥammad ibn ‘Abd al-Wahhāb al-‘Abdī; nos informó Ja‘far ibn ‘Awn; nos narró Ismā‘īl ibn ‘Abd al-Raḥmān al-Suddī; nos narró Muḥammad ibn al-Munkadir, de Jābir, quien dijo: cuando descendió la sura Al-An‘ām, el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— glorificó (a Allah), y luego dijo: «Ciertamente, han escoltado esta sura de entre los ángeles lo que colmó el horizonte». Luego dijo: Auténtico según el criterio de Muslim. [10]

Y dijo Abū Bakr ibn Mardūyah: Nos narró Muḥammad ibn Ma‘mar; nos narró Ibrāhīm ibn Durustūyah al-Fārisī; nos narró Abū Bakr ibn Aḥmad ibn Muḥammad ibn Sālim; nos narró Ibn Abī Fudayk; me narró ‘Umar ibn Ṭalḥa al-Raqāshī, de Nāfi‘ ibn Mālik Abī Suhayl, de Anas ibn Mālik, quien dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Descendió la sura Al-An‘ām; con ella venía un cortejo de ángeles que llenó lo que hay entre los dos horizontes; para ellos había un zayal de glorificación, y la tierra temblaba por ellos», y el Mensajero [ —que Allah le bendiga y le conceda paz— ] [11] decía: «Glorificado sea Allah, el Inmenso; glorificado sea Allah, el Inmenso». [12]

Luego Ibn Mardūyah transmitió de Al-Ṭabarānī, de Ibrāhīm ibn Nā’ila, de Ismā‘īl ibn ‘Amr, de Yūsuf ibn ‘Aṭiyya, de Ibn ‘Awn, de Nāfi‘, de Ibn ‘Umar, quien dijo: El Mensajero de Allah dijo: «Descendió sobre mí la sura Al-An‘ām de una sola vez, y la escoltaron setenta mil ángeles; para ellos había un zayal de glorificación (tasbīḥ) y alabanza (taḥmīd)». [13]

Allah —Exaltado sea— se alaba a Sí mismo, y se encomia por haber creado los cielos y la tierra como morada estable para Sus siervos, y por haber dispuesto [10560] las tinieblas y la luz como beneficio para Sus siervos en su noche y su día. Así, pluralizó el término «las tinieblas» y singularizó el término [10561]«la luz», por ser esta más noble; como dijo: { عَنِ الْيَمِينِ وَالشَّمَائِلِ } [Al-Naḥl: 48], y como dijo [10562] al final de esta sura: { وَأَنَّ هَذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ وَلا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَنْ سَبِيلِهِ } [Al-An‘ām: 153].

Y Su dicho: { ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ } es decir: pese a todo ello, algunos de Sus siervos no creen en Él, y Le atribuyen un copartícipe y un igual, y Le toman consorte e hijo. Exaltado sea por encima de ello con una elevación inmensa.

Notas y Referencias

[1] Adición procedente de A.

[2] Y lo transmitieron Ibn Mardūyah y Abū al-Shaykh, como en Al-Durr (3/270).

[3] En D: «وأديت».

[4] En D: «إنهم قالوا».

[5] En D: «تكفروهما».

[6] Tafsīr de Al-Ṭabarī (11/228).

[7] En D: «ومال».

[8] En D: «أن يعذب».

[9] En D: «اللهم إني أعوذ بك».

[10] En D: «لا يحتسبون».

[11] En D: «وجلس».

[12] En D: «فإذا هو بسمكة».

[13] En D: «الغالبة».

[10560] En D: «وفي جعله».

[10561] En M: «له».

[10562] En D: «ثم قال».