Los Rebaños
الأنعام Al-An'amVersículo (Español)
[6:1] Alabado sea Dios que creó los cielos y la Tierra, y originó las tinieblas y la luz. Pero los que se niegan a creer igualan [sus ídolos] a su Señor.
Tafsir de Ibn Kathir
{ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ ٱلظُّلُمَٰتِ وَٱلنُّورَۖ ثُمَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُونَ} (1)
Introducción de la sura: [ En el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso; en Él está la confianza, y mi éxito no es sino por Allah ] [1]
Tafsir de la sura Al-An‘ām
[ Y es mequí ] [2]
Dijo Al-‘Awfī, ‘Ikrima y ‘Aṭā’,
de Ibn ‘Abbās:
la sura Al-An‘ām fue revelada en La Meca.
Y dijo Al-Ṭabarānī:
Nos narró ‘Alī ibn ‘Abd al-‘Azīz; nos narró Ḥajjāj ibn Minhāl; nos narró
[3]Ḥammād ibn Salama, de ‘Alī ibn Zayd, de Yūsuf ibn Mihrān, de Ibn ‘Abbās,
quien dijo:
la sura Al-An‘ām descendió en La Meca, de noche, de una sola vez; a su alrededor había setenta mil ángeles que clamaban en torno a ella con la glorificación.
[4]
Y dijo Sufyān al-Thawrī, de Layth, de Shahr ibn Ḥawshab,
de Asmā’ bint Yazīd, quien dijo:
la sura Al-An‘ām descendió sobre el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— de una sola vez [ única ] [5] y yo estaba sujetando la rienda de la camella del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—; por su peso, casi llega a quebrar los huesos de la camella.
[6]
Y dijo Sharīk, de Layth, de Shahr,
de Asmā’, quien dijo:
la sura Al-An‘ām descendió sobre el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— mientras estaba de viaje, en medio de un zayal de los ángeles, y habían dispuesto en orden
[7] lo que hay entre el cielo y la tierra.
[8]
Y dijo Al-Suddī
[9] de Murra,
de ‘Abd Allāh, quien dijo:
la sura Al-An‘ām descendió escoltada por setenta mil ángeles.
Y se transmitió algo semejante por otra vía, de Ibn Mas‘ūd.
Y dijo Al-Ḥākim en su Mustadrak:
Nos narró Abū ‘Abd Allāh Muḥammad ibn Ya‘qūb al-Ḥāfiẓ, y Abū al-Faḍl al-Ḥasan ibn Ya‘qūb al-‘Adl; ambos dijeron: nos narró Muḥammad ibn ‘Abd al-Wahhāb al-‘Abdī; nos informó Ja‘far ibn ‘Awn; nos narró Ismā‘īl ibn ‘Abd al-Raḥmān al-Suddī; nos narró Muḥammad ibn al-Munkadir,
de Jābir, quien dijo:
cuando descendió la sura Al-An‘ām, el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— glorificó (a Allah),
y luego dijo:
«Ciertamente, han escoltado esta sura de entre los ángeles lo que colmó el horizonte».
Luego dijo:
Auténtico según el criterio de Muslim.
[10]
Y dijo Abū Bakr ibn Mardūyah:
Nos narró Muḥammad ibn Ma‘mar; nos narró Ibrāhīm ibn Durustūyah al-Fārisī; nos narró Abū Bakr ibn Aḥmad ibn Muḥammad ibn Sālim; nos narró Ibn Abī Fudayk; me narró ‘Umar ibn Ṭalḥa al-Raqāshī, de Nāfi‘ ibn Mālik Abī Suhayl,
de Anas ibn Mālik, quien dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Descendió la sura Al-An‘ām; con ella venía un cortejo de ángeles que llenó lo que hay entre los dos horizontes; para ellos había un zayal de glorificación, y la tierra temblaba por ellos»,
y el Mensajero [ —que Allah le bendiga y le conceda paz— ] [11] decía:
«Glorificado sea Allah, el Inmenso; glorificado sea Allah, el Inmenso».
[12]
Luego Ibn Mardūyah transmitió de Al-Ṭabarānī, de Ibrāhīm ibn Nā’ila, de Ismā‘īl ibn ‘Amr, de Yūsuf ibn ‘Aṭiyya, de Ibn ‘Awn, de Nāfi‘,
de Ibn ‘Umar, quien dijo:
El Mensajero de Allah dijo:
«Descendió sobre mí la sura Al-An‘ām de una sola vez, y la escoltaron setenta mil ángeles; para ellos había un zayal de glorificación (tasbīḥ) y alabanza (taḥmīd)».
[13]
Allah —Exaltado sea— se alaba a Sí mismo, y se encomia por haber creado los cielos y la tierra como morada estable para Sus siervos, y por haber dispuesto
[10560] las tinieblas y la luz como beneficio para Sus siervos en su noche y su día. Así, pluralizó el término «las tinieblas» y singularizó el término
[10561]«la luz», por ser esta más noble; como dijo:
{ عَنِ الْيَمِينِ وَالشَّمَائِلِ }
[Al-Naḥl: 48],
y como dijo
[10562] al final de esta sura:
{ وَأَنَّ هَذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ وَلا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَنْ سَبِيلِهِ }
[Al-An‘ām: 153].
Y Su dicho:
{ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ }
es decir: pese a todo ello, algunos de Sus siervos no creen en Él, y Le atribuyen un copartícipe y un igual, y Le toman consorte e hijo. Exaltado sea por encima de ello con una elevación inmensa.
Notas y Referencias
[1] Adición procedente de A.
[2] Y lo transmitieron Ibn Mardūyah y Abū al-Shaykh, como en Al-Durr (3/270).
[3] En D: «وأديت».
[4] En D: «إنهم قالوا».
[5] En D: «تكفروهما».
[6] Tafsīr de Al-Ṭabarī (11/228).
[7] En D: «ومال».
[8] En D: «أن يعذب».
[9] En D: «اللهم إني أعوذ بك».
[10] En D: «لا يحتسبون».
[11] En D: «وجلس».
[12] En D: «فإذا هو بسمكة».
[13] En D: «الغالبة».
[10560] En D: «وفي جعله».
[10561] En M: «له».
[10562] En D: «ثم قال».