El Hierro
الحديد Al-HadidVersículo (Español)
[57:4] Él es Quien creó los cielos y la Tierra en seis eras. Luego, se estableció sobre el Trono. Sabe lo que ingresa en la tierra y cuanto sale de ella, lo que desciende del cielo y lo que asciende a él. Está con ustedes dondequiera que estén. Dios bien ve cuanto hacen.
Tafsir de Ibn Kathir
{Él es Quien creó los cielos y la tierra en seis días; luego se estableció sobre el Trono. Sabe lo que penetra en la tierra y lo que sale de ella, y lo que desciende del cielo y lo que asciende a él. Y Él está con vosotros dondequiera que estéis. Y Allah, de lo que hacéis, es Vidente.} (4)
Informa el Altísimo acerca de Su creación de los cielos y la tierra y lo que hay entre ambos en seis días; luego informó de Su establecimiento sobre el Trono tras haberlos creado. Ya ha precedido la exposición sobre esta aleya y otras semejantes en la sura «Al-A‘rāf»
[28221] lo cual hace innecesario repetirlo aquí.
{Sabe lo que penetra en la tierra}
es decir: conoce la cantidad de lo que entra en ella, de grano y de gotas.
{y lo que sale de ella}
de siembra, vegetación y frutos,
como dijo:
{Y junto a Él están las llaves de lo oculto; nadie las conoce sino Él. Y conoce lo que hay en la tierra firme y en el mar. No cae una hoja sin que Él la sepa, ni un grano en las tinieblas de la tierra, ni cosa húmeda ni seca, sin que esté en un Libro claro.}
[Al-An‘ām: 59].
Y Su dicho:
{y lo que desciende del cielo}
es decir: de lluvias, nieves y granizo, y de decretos y disposiciones junto con los nobles ángeles. Ya se mencionó anteriormente en la sura «Al-Baqara» que no desciende una gota del cielo sin que con ella haya un ángel que la asienta en el lugar que Allah le ordena, donde Él —Exaltado sea— quiere.
Y Su dicho:
{y lo que asciende a él}
es decir: de los ángeles y de las obras,
como ha venido en el Ṣaḥīḥ:
«Se eleva hacia Él la obra de la noche antes que la del día, y la obra del día antes que la de la noche»
[28222]
Y Su dicho:
{Y Él está con vosotros dondequiera que estéis. Y Allah, de lo que hacéis, es Vidente}
es decir: os vigila, es Testigo de vuestras obras allí donde estéis y dondequiera que os encontréis, sea en tierra o en mar, de noche o de día, en las casas o en los desiertos: todo es igual en Su conocimiento, y está bajo Su visión y Su oído. Oye vuestras palabras, ve vuestro lugar y conoce vuestro secreto y vuestra confidencia,
como dijo:
{¿Acaso no es cierto que ellos pliegan sus pechos para ocultarse de Él? ¿Acaso no es cierto que, cuando se cubren con sus ropas, Él sabe lo que esconden y lo que manifiestan? Ciertamente, Él es Conocedor de lo que hay en los pechos.}
[Hūd: 5]. Y dijo:
{Es lo mismo entre vosotros quien oculta la palabra y quien la declara, y quien se esconde de noche y quien se desplaza de día.}
[Ar-Ra‘d: 10]. No hay divinidad fuera de Él ni señor aparte de Él. Y está establecido en el Ṣaḥīḥ que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo a Yibrīl, cuando este le preguntó acerca del iḥsān:
«Que adores a Allah como si Lo vieras; pues si no Lo ves, ciertamente Él te ve».
Y el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Ismā‘īlī روایتó, a partir del ḥadiz de Naṣr ibn Juzaima ibn Yanāda ibn Maḥfūẓ ibn ‘Alqama: me narró mi padre, de Naṣr ibn ‘Alqama, de su hermano, de ‘Abd ar-Raḥmān ibn ‘Ā’iḏ, que dijo:
Dijo ‘Umar: vino un hombre al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y dijo: «Provéeme de una palabra con la que viva». Dijo: «Ten pudor de Allah como tienes pudor de un hombre recto de tu clan que no se separa de ti».
[28223]
Este es un ḥadiz extraño.
Y Abū Nu‘aym روایتó, a partir del ḥadiz de ‘Abd Allāh ibn Mu‘āwiya al-Ġāḍirī, elevado (marfū‘):
«Tres cosas: quien las haga habrá saboreado la fe: quien adore a Allah solo; quien entregue el zakāt de su riqueza con el alma complacida por ello cada año; y no entregue la vieja decrépita, ni la sarnosa, ni la de condición vil, ni la enferma, sino de lo medio de vuestras riquezas. Y purifique su alma».
Y un hombre dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Qué es que el hombre purifique su alma?». Dijo:
«Que sepa que Allah está con él dondequiera que esté».
[28224]
Y dijo Nu‘aym ibn Ḥammād —Allah tenga misericordia de él—:
Nos narró ‘Uṯmān ibn Sa‘īd ibn Kaṯīr ibn Dīnār al-Ḥimṣī, de Muḥammad ibn Muhāǧir, de ‘Urwa ibn Ruwaym, de ‘Abd ar-Raḥmān ibn Ġanm, de ‘Ubāda ibn aṣ-Ṣāmit, que dijo:
Dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «En verdad, lo mejor de la fe es que sepas que Allah está contigo dondequiera que estés».
Extraño.
[28225]
Y el imām Aḥmad solía recitar estos dos versos:
Si un día te quedas a solas a lo largo del tiempo, no digas: «Estoy solo», sino di:
«Sobre mí hay un Vigilante».
Y no pienses que Allah se descuida ni por una hora,
ni que aquello que se oculta a Él pueda ausentarse.
[28221]
:- (1) En la exégesis de la aleya: 54.
[28222]
:- (1) Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (179), del ḥadiz de Abū Mūsā al-Aš‘arī —Allah esté complacido con él—.
[28223]
:- (2) El autor lo mencionó en el Musnad de ‘Umar ibn al-Jaṭṭāb (2/609) por la vía de al-Ismā‘īlī, y dijo: «Su cadena es extraña; y en el ḥadiz del Qadar: “pues si no Lo ves, ciertamente Él te ve”». Y tiene un testimonio (šāhid) del ḥadiz de Sa‘īd ibn Yazīd, de un primo suyo, que dijo: Dije: «¡Oh Mensajero de Allah, aconséjame!». Dijo: «Ten pudor de Allah como tienes pudor de un hombre recto de tu gente». Lo sacó Baḥšal en Tārīḫ Wāsiṭ (p. 209).
[28224]
:- (3) Y lo روایتó al-Bayhaqī en as-Sunan al-Kubrā (4/96) por la vía de az-Zubaydī, de Yaḥyā ibn Ǧābir: que ‘Abd ar-Raḥmān ibn Ǧubayr le narró que su padre le narró que ‘Abd Allāh ibn Mu‘āwiya al-Ġāḍirī lo transmitió. Y lo روایتó Abū Dāwūd por la vía de az-Zubaydī, de Yaḥyā ibn Ǧābir, de Ǧubayr ibn Nufayr, con un sentido semejante; y el primero es más auténtico.
[28225]
:- (4) Y lo روایتó aṭ-Ṭabarānī en al-Mu‘ǧam al-Awsaṭ, n.º (47), «Maǧma‘ al-Baḥrayn», de Muṭṭalib, de Nu‘aym ibn Ḥammād, y dijo: «Se singularizó con él ‘Uṯmān». Y lo روایتó Abū Nu‘aym en al-Ḥilya (6/124) de aṭ-Ṭabarānī, de Yaḥyā ibn ‘Uṯmān, de Nu‘aym ibn Ḥammād, y dijo: «Extraño, del ḥadiz de ‘Urwa; no lo escribimos sino por el ḥadiz de Muḥammad ibn Muhāǧir». Y ‘Uṯmān ibn Sa‘īd no fue conocido por al-Hayṯamī en al-Maǧma‘ (1/60); y lo mencionó Ibn Abī Ḥātim en al-Ǧarḥ wa-t-Ta‘dīl (6/152) y نقلó de Yaḥyā ibn Ma‘īn que es digno de confianza.
Notas y Referencias
[28221] - (1) En la exégesis de la aleya: 54.
[28222] - (1) Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (179), del ḥadiz de Abū Mūsā al-Aš‘arī —Allah esté complacido con él—.
[28223] - (2) El autor lo mencionó en el Musnad de ‘Umar ibn al-Jaṭṭāb (2/609) por la vía de al-Ismā‘īlī, y dijo: «Su cadena es extraña; y en el ḥadiz del Qadar: “pues si no Lo ves, ciertamente Él te ve”». Y tiene un testimonio (šāhid) del ḥadiz de Sa‘īd ibn Yazīd, de un primo suyo, que dijo: Dije: «¡Oh Mensajero de Allah, aconséjame!». Dijo: «Ten pudor de Allah como tienes pudor de un hombre recto de tu gente». Lo sacó Baḥšal en Tārīḫ Wāsiṭ (p. 209).
[28224] - (3) Y lo روایتó al-Bayhaqī en as-Sunan al-Kubrā (4/96) por la vía de az-Zubaydī, de Yaḥyā ibn Ǧābir: que ‘Abd ar-Raḥmān ibn Ǧubayr le narró que su padre le narró que ‘Abd Allāh ibn Mu‘āwiya al-Ġāḍirī lo transmitió. Y lo روایتó Abū Dāwūd por la vía de az-Zubaydī, de Yaḥyā ibn Ǧābir, de Ǧubayr ibn Nufayr, con un sentido semejante; y el primero es más auténtico.
[28225] - (4) Y lo روایتó aṭ-Ṭabarānī en al-Mu‘ǧam al-Awsaṭ, n.º (47), «Maǧma‘ al-Baḥrayn», de Muṭṭalib, de Nu‘aym ibn Ḥammād, y dijo: «Se singularizó con él ‘Uṯmān». Y lo روایتó Abū Nu‘aym en al-Ḥilya (6/124) de aṭ-Ṭabarānī, de Yaḥyā ibn ‘Uṯmān, de Nu‘aym ibn Ḥammād, y dijo: «Extraño, del ḥadiz de ‘Urwa; no lo escribimos sino por el ḥadiz de Muḥammad ibn Muhāǧir». Y ‘Uṯmān ibn Sa‘īd no fue conocido por al-Hayṯamī en al-Maǧma‘ (1/60); y lo mencionó Ibn Abī Ḥātim en al-Ǧarḥ wa-t-Ta‘dīl (6/152) y نقلó de Yaḥyā ibn Ma‘īn que es digno de confianza.