El Hierro
الحديد Al-HadidVersículo (Español)
[57:27] Después de ellos envié a Mis Mensajeros: a Jesús, hijo de María, le revelé el Evangelio, e infundí en los corazones de quienes lo siguieron la compasión y la misericordia. Ellos establecieron el monacato sin que se los hubiera prescrito, solo por deseo de satisfacer a Dios, pero aun así no lo observaron como debían. A quienes de ellos hayan creído los recompensaré, pero muchos fueron corruptos.
Tafsir de Ibn Kathir
{ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ} (27)
Es el Libro que Allah le reveló.
{ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ }
—y ellos son los apóstoles—
{ رَأْفَةً وَرَحْمَةً }
esto es: compasión, que es el temor reverente,
{ وَرَحْمَةً }
para con las criaturas.
Y Su dicho:
{ وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا }
esto es: la inventó la comunidad de los cristianos.
{ مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ }
esto es: no se la legislamos; más bien ellos se la impusieron por iniciativa propia.
Y Su dicho:
{ إِلا ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ }
contiene dos opiniones.
La primera:
que con ello pretendían la complacencia de Allah; así lo dijeron Sa‘īd ibn Jubayr y Qatādah.
La segunda:
que no les prescribimos eso; lo que les prescribimos fue buscar la complacencia de Allah.
Y Su dicho:
{ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا }
esto es: no cumplieron, como debían, aquello a lo que se comprometieron. Y esto es una censura contra ellos desde dos aspectos.
El primero:
por innovar en la religión de Allah lo que Allah no ordenó.
El segundo:
por no cumplir aquello a lo que se comprometieron, de lo cual pretendían que era un acto de acercamiento que los aproximaría a Allah, Glorificado y Exaltado sea.
Ibn Abī Ḥātim dijo:
Nos narró Isḥāq ibn Abī Ḥamzah Abū Ya‘qūb ar-Rāzī; nos narró as-Sindī ibn ‘Abduwayh
[28314] nos narró Bukayr ibn Ma‘rūf, de Muqātil ibn Ḥayyān, de al-Qāsim ibn ‘Abd ar-Raḥmān ibn ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd, de su padre,
de su abuelo Ibn Mas‘ūd, que dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— me dijo:
«¡Oh, Ibn Mas‘ūd!».
Dije:
A tu servicio, ¡oh Mensajero de Allah!
Dijo:
«¿Sabes que los Hijos de Israel se dividieron en setenta y dos sectas? No se salvó de ellas sino tres sectas. Se alzó una de ellas frente a los reyes y los tiranos después de ‘Īsā ibn Maryam —la paz sea con él—, e invitó a la religión de Allah y a la religión de ‘Īsā ibn Maryam; combatió a los tiranos, fue asesinada, tuvo paciencia y se salvó. Luego se alzó otro grupo que no tenía fuerza para combatir; se alzó frente a los reyes y los tiranos e invitó a la religión de Allah y a la religión de ‘Īsā ibn Maryam; fue asesinada, aserrada con sierras y quemada con fuego; tuvo paciencia y se salvó. Luego se alzó otro grupo que no tenía fuerza para combatir ni pudo establecer la justicia; se refugió en las montañas, se entregó a la adoración y al monacato; y ellos son aquellos a quienes Allah —Glorificado y Exaltado sea— mencionó:
{ وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ }
[28315]
Ibn Jarīr lo transmitió con otra formulación por otra vía, y dijo:
Nos narró Yaḥyā ibn Abī Ṭālib; nos narró Dāwūd ibn al-Muḥabbir; nos narró aṣ-Ṣa‘iq ibn Ḥazn; nos narró ‘Aqīl al-Ja‘dī, de Abī Isḥāq al-Hamdānī, de Suwayd ibn Ghaflah,
de ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd, que dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Quienes nos precedieron discreparon en setenta y tres sectas; se salvaron tres de ellas y perecieron las demás…».
Y mencionó algo semejante a lo anterior, y en ello:
«{ فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ }
son quienes creyeron en mí y me tuvieron por veraz.
{ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَاسِقُونَ }
y son quienes me desmintieron y me contrariaron».
[28316]
Y esto no queda invalidado por el hecho de que Dāwūd ibn al-Muḥabbir sea así, pues es uno de los falsificadores de hadices; pero
[28317] lo ha transmitido con isnād Abū Ya‘lā, y su cadena
[28318] por Shayyān ibn Farrūkh, de aṣ-Ṣa‘iq ibn Ḥazn, con ello mismo.
[28319] Así, el hadiz se fortaleció por esta vía.
Ibn Jarīr y Abū ‘Abd ar-Raḥmān an-Nasā’ī —y la formulación es la suya— dijeron:
Nos informó al-Ḥusayn ibn Ḥurayth; nos narró al-Faḍl ibn Mūsā, de Sufyān ibn Sa‘īd, de ‘Aṭā’ ibn as-Sā’ib, de Sa‘īd ibn Jubayr, de Ibn ‘Abbās —que Allah esté complacido con ambos—
[28320] que dijo: Hubo reyes después de ‘Īsā —la paz sea con él— que alteraron la Torá y el Evangelio. Entre ellos había creyentes que leían la Torá y el Evangelio.
Entonces se dijo a sus reyes:
No hallamos nada más duro que el insulto con que estos nos insultan: ellos leen:
{ وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنزلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ }
[al-Mā’idah: 44], estas
[28321] aleyas, junto con lo que nos reprochan de nuestras obras en su lectura. Convócalos para que lean como nosotros leemos y crean como nosotros hemos creído.
Los convocó, los reunió y les ofreció: o la muerte, o que abandonaran la lectura de la Torá y el Evangelio, salvo lo que ellos habían alterado.
Ellos dijeron:
¿Qué queréis con eso? Dejadnos.
Un grupo de ellos dijo: Construidnos una columna, luego elevadnos sobre ella, y dadnos algo con lo que podamos izar nuestra comida y bebida, y no volveremos a vosotros.
Otro grupo dijo: Dejadnos vagar por la tierra, errar y beber como beben las bestias; si podéis apresarnos en vuestra tierra, matadnos.
Y otro grupo dijo: Construidnos moradas en los desiertos, cavaremos pozos y cultivaremos
[28322] verduras; no volveremos a vosotros ni pasaremos por vosotros.
Y no había tribu alguna sin parientes cercanos entre ellos; así que hicieron eso. Entonces Allah —Glorificado y Exaltado sea— reveló:
{ وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلا ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا }
Y los otros dijeron: Adoraremos como adoró fulano, vagaremos como vagó fulano, y tomaremos moradas como tomó fulano; y ellos, en su idolatría, no tenían conocimiento de la fe de aquellos a quienes imitaron.
[28323] Cuando fue enviado el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— y no quedaba de ellos sino un pequeño número, descendió un hombre de su ermita, vino un asceta de su vagar, y el dueño del monasterio de su monasterio; creyeron en él y lo tuvieron por veraz. Entonces Allah —Glorificado y Exaltado sea— dijo:
{ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِنْ رَحْمَتِهِ }
Dos recompensas: por su fe en ‘Īsā ibn Maryam y en la Torá y el Evangelio, y por su fe en Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— y su confirmación. Dijo
[28324]{ وَيَجْعَلْ لَكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ }
[al-Ḥadīd: 28]: el Corán.
Y por seguir al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
{ لِئَلا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ }
los que se os asemejan
{ أَلا يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ }
[28325]
Este contexto contiene algo de extrañeza; y la exégesis de esas otras dos aleyas vendrá de modo distinto a esto. Y Allah sabe más.
El ḥāfiẓ Abū Ya‘lā al-Mawṣilī dijo:
Nos narró Aḥmad ibn ‘Īsā; nos narró ‘Abd Allāh ibn Wahb;
me narró Sa‘īd ibn ‘Abd ar-Raḥmān ibn Abī al-‘Umyā’:
que Sahl ibn Abī Umāmah le narró que él y su padre entraron donde Anas ibn Mālik en Medina, en tiempos de ‘Umar ibn ‘Abd al-‘Azīz cuando era gobernador, y él estaba rezando una oración ligera
[28326] como la oración de un viajero o cercana a ella.
Cuando hizo el taslīm, dijo:
Que Allah te tenga misericordia: ¿has visto esta oración, es la obligatoria o algo voluntario que has hecho?
Dijo:
Es la obligatoria, y es la oración del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—; no he errado sino en algo que se me pasó por olvido.
En verdad, el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— solía decir:
«No os impongáis dureza a vosotros mismos, pues se os impondrá dureza; ciertamente, hubo gente que se impuso dureza a sí misma y se les impuso dureza; esas son sus reliquias en las ermitas y los monasterios: “un monacato que inventaron; no se lo prescribimos”».
Luego, al día siguiente, salieron por la mañana y dijeron:
Montemos para mirar y reflexionar.
Dijo:
Sí.
Montaron todos juntos, y he aquí que llegaron a moradas desoladas cuyos habitantes habían desaparecido, se habían extinguido y perecido,
ruinas sobre sus cimientos. Dijeron:
¿Reconoces estas moradas?
Dijo:
¡Cómo no habría de reconocerlas, a ellas y a sus gentes! Estos son los habitantes de las moradas: los destruyeron la injusticia y la envidia. En verdad, la envidia apaga la luz de las buenas obras, y la injusticia lo confirma o lo desmiente. Y el ojo comete adulterio, y la mano, y el pie, y el cuerpo, y la lengua; y el sexo lo confirma o lo desmiente.
[28327]
El imām Aḥmad dijo:
Nos narró Ya‘mur; nos narró ‘Abd Allāh; nos informó Sufyān, de Zayd al-‘Ammī, de Abī Iyās,
de Anas ibn Mālik, que el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Cada profeta tiene un monacato; y el monacato de esta comunidad es el yihād en el camino de Allah —Glorificado y Exaltado sea—».
[28328]
Y lo transmitió el ḥāfiẓ Abū Ya‘lā, de ‘Abd Allāh ibn Muḥammad ibn Asmā’,
de ‘Abd Allāh ibn al-Mubārak, con ello; y su formulación es:
«Cada comunidad tiene un monacato; y el monacato de esta comunidad es el yihād en el camino de Allah».
[28329]
El imām Aḥmad dijo:
Nos narró Ḥusayn —que es Ibn Muḥammad—; nos narró Ibn ‘Ayyāsh —es decir, Ismā‘īl—, de al-Ḥajjāj ibn Marwān
[28330] al-Kalā‘ī, y ‘Aqīl ibn Mudrik as-Sulamī, de Abī Sa‘īd al-Khudrī —que Allah esté complacido con él—,
que un hombre vino a él y le dijo:
Aconséjame.
Dijo:
Has preguntado lo mismo que preguntaste al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— antes que tú. Te recomiendo el temor de Allah, pues es la cabeza de toda cosa; y aférrate al yihād, pues es el monacato del Islam; y aférrate al recuerdo de Allah y a la recitación del Corán, pues es tu espíritu en el cielo y tu mención en la tierra.
Aḥmad lo transmitió en solitario.
[28331]
Ya ha precedido en la transmisión de an-Nasā’ī de Ibn ‘Abbās:
que interpretó esta aleya refiriéndola a los creyentes de la Gente del Libro, y que se les da su recompensa dos veces, como en la aleya de al-Qaṣaṣ,
[28332] y como en el hadiz de ash-Sha‘bī, de Abī Burdah,
de Abī Mūsā al-Ash‘arī, que dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Tres reciben su recompensa dos veces: un hombre de la Gente del Libro que creyó en su profeta y creyó en mí: tendrá dos recompensas; y un siervo esclavo que cumplió el derecho de Allah y el derecho de sus señores: tendrá dos recompensas; y un hombre que educó a su esclava, la educó bien, luego la liberó y se casó con ella: tendrá dos recompensas».
Lo sacaron ambos en los dos Ṣaḥīḥ.
[28333]
Acorde con esta interpretación de Ibn ‘Abbās estuvieron aḍ-Ḍaḥḥāk, ‘Utbah ibn Abī Ḥakīm y otros; y es la elección de Ibn Jarīr.
[28314]
:- (1) En M: «as-Sindī ibn ‘Abd Rabbih», y en A: «as-Sarī ibn ‘Abd Rabbih».
[28315]
:- (2) Lo transmitió aṭ-Ṭabarānī en al-Mu‘jam al-Kabīr (10/211) por la vía de Hishām ibn ‘Ammār, de al-Walīd ibn Muslim, de Bukayr ibn Ma‘rūf, con algo semejante; y Bukayr ibn Ma‘rūf es discutido.
[28316]
:- (3) Tafsīr aṭ-Ṭabarī (27/138).
[28317]
:- (4) En M: «pero».
[28318]
:- (1) En A: «en su Musnad».
[28319]
:- (2) Lo transmitió aṭ-Ṭabarānī en al-Mu‘jam al-Kabīr (10/272) por la vía de Muḥammad al-Ḥaḍramī, de Shayyān, con ello; y lo transmitió al-Ḥākim en al-Mustadrak (2/480) por la vía de ‘Abd ar-Raḥmān ibn al-Mubārak, de aṣ-Ṣa‘iq ibn Ḥazn, con ello. Dijo al-Ḥākim: «Su isnād es auténtico y ellos dos no lo sacaron». Y lo objetó adh-Dhahabī. Dije: «No es auténtico, pues en él está aṣ-Ṣa‘iq ibn Ḥazn, de ‘Aqīl ibn Yaḥyā; y aunque aṣ-Ṣa‘iq esté considerado fiable, su shayj dijo sobre él al-Bujārī: “munkar al-ḥadīth”».
[28320]
:- (3) En M, A: «de él».
[28321]
:- (4) En M, A: «estos».
[28322]
:- (5) En M: «y cultivamos».
[28323]
:- (6) En M: «con ello».
[28324]
:- (7) En M: «como dijo».
[28325]
:- (8) Tafsīr aṭ-Ṭabarī (27/138) y Sunan an-Nasā’ī (8/231).
[28326]
:- (1) En A, M: «ligera, breve».
[28327]
:- (2) Musnad Abī Ya‘lā (6/365).
[28328]
:- (3) Al-Musnad (3/266); y en él Zayd al-‘Ammī es débil.
[28329]
:- (4) Musnad Abī Ya‘lā (7/210).
[28330]
:- (5) En M: «Hārūn».
[28331]
:- (6) Al-Musnad (3/82). Y dijo al-Haythamī en al-Majma‘ (4/215): «Los hombres de Aḥmad son fiables».
[28332]
:- (7) En la exégesis de la aleya: 54.
[28333]
:- (1) Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (97) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (154).
Notas y Referencias
[28314] - (1) En M: "as-Sindī ibn ‘Abd Rabbih", y en A: "as-Sarī ibn ‘Abd Rabbih".
[28315] - (2) Lo transmitió aṭ-Ṭabarānī en al-Mu‘jam al-Kabīr (10/211) por la vía de Hishām ibn ‘Ammār, de al-Walīd ibn Muslim, de Bukayr ibn Ma‘rūf, con algo semejante; y Bukayr ibn Ma‘rūf es discutido.
[28316] - (3) Tafsīr aṭ-Ṭabarī (27/138).
[28317] - (4) En M: "pero".
[28318] - (1) En A: "en su Musnad".
[28319] - (2) Lo transmitió aṭ-Ṭabarānī en al-Mu‘jam al-Kabīr (10/272) por la vía de Muḥammad al-Ḥaḍramī, de Shayyān, con ello; y lo transmitió al-Ḥākim en al-Mustadrak (2/480) por la vía de ‘Abd ar-Raḥmān ibn al-Mubārak, de aṣ-Ṣa‘iq ibn Ḥazn, con ello. Dijo al-Ḥākim: "Su isnād es auténtico y ellos dos no lo sacaron". Y lo objetó adh-Dhahabī. Dije: "No es auténtico, pues en él está aṣ-Ṣa‘iq ibn Ḥazn, de ‘Aqīl ibn Yaḥyā; y aunque aṣ-Ṣa‘iq esté considerado fiable, su shayj dijo sobre él al-Bujārī: منكر الحديث".
[28320] - (3) En M, A: "de él".
[28321] - (4) En M, A: "estos".
[28322] - (5) En M: "y cultivamos".
[28323] - (6) En M: "con ello".
[28324] - (7) En M: "como dijo".
[28325] - (8) Tafsīr aṭ-Ṭabarī (27/138) y Sunan an-Nasā’ī (8/231).
[28326] - (1) En A, M: "ligera, breve".
[28327] - (2) Musnad Abī Ya‘lā (6/365).
[28328] - (3) Al-Musnad (3/266); y en él Zayd al-‘Ammī es débil.
[28329] - (4) Musnad Abī Ya‘lā (7/210).
[28330] - (5) En M: "Hārūn".
[28331] - (6) Al-Musnad (3/82). Y dijo al-Haythamī en al-Majma‘ (4/215): "Los hombres de Aḥmad son fiables".
[28332] - (7) En la exégesis de la aleya: 54.
[28333] - (1) Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (97) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (154).