57

El Hierro

الحديد Al-Hadid
Aya 19

Versículo (Español)

[57:19] Quienes creen en Dios y en Sus Mensajeros son los veraces para Dios, los que mueren dando testimonio [de su fe]. Ellos recibirán su recompensa y su luz. Pero los que se negaron a creer y desmintieron Mis signos, morarán en el fuego del Infierno.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ وَنُورُهُمۡۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ} (19) Y Su dicho: { وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُولَئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ } Esto completa una oración: describió a los creyentes en Allah y en Sus Mensajeros como veraces (ṣiddīqūn).

Dijo al-ʿAwfī, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: { وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُولَئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ } que esto está separado de: { وَالشُّهَدَاءُ عِنْدَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ }

Y dijo Abū al-Ḍuḥā: { أُولَئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ } luego reanudó el discurso y dijo: { وَالشُّهَدَاءُ عِنْدَ رَبِّهِمْ } Y así lo dijeron Masrūq, al-Ḍaḥḥāk, Muqātil ibn Ḥayyān y otros.

Y dijo al-Aʿmash, de Abū al-Ḍuḥā, de Masrūq, de ʿAbd Allāh, acerca de Su dicho: { أُولَئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ وَالشُّهَدَاءُ عِنْدَ رَبِّهِمْ } dijo: son tres categorías; es decir, los que confirman (al-muṣaddiqīn), los veraces (al-ṣiddīqīn) y los mártires (al-shuhadāʾ), tal como dijo [ Allah ] [28283] Altísimo: { وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَالرَّسُولَ فَأُولَئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ } [ النساء : 69 ] Así distinguió entre los veraces y los mártires, lo cual indica que son dos categorías. Y no hay duda de que el veraz ocupa un rango más elevado que el mártir, como lo transmitió el imām Mālik ibn Anas —que Allah tenga misericordia de él— en su libro al-Muwaṭṭaʾ, de Ṣafwān ibn Sulaym, de ʿAṭāʾ ibn Yasār, de Abū Saʿīd al-Khudrī, que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones sean con él— dijo: «Ciertamente, la gente del Paraíso verá a la gente de las estancias elevadas por encima de ellos, como vosotros veis el astro resplandeciente que permanece en el horizonte, al oriente o al occidente, por la diferencia de rango que hay entre ellos». Dijeron: ¡Oh Mensajero de Allah! ¿Esas son las moradas de los profetas a las que no llega nadie más que ellos? Dijo: «Sí, por Aquel en Cuya mano está mi alma: hombres que creyeron en Allah y tuvieron por veraces a los mensajeros».

Al-Bujārī y Muslim coincidieron en registrarlo, a partir del ḥadiz de Mālik, con esta misma cadena. [28284]

Y otros dijeron: Más bien, lo que se pretende con Su dicho: { أُولَئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ وَالشُّهَدَاءُ عِنْدَ رَبِّهِمْ } es que informó acerca de los creyentes en Allah y en Sus Mensajeros de que son veraces y mártires. Esto lo narró Ibn Jarīr de Mujāhid. Luego dijo Ibn Jarīr:

Me narró Ṣāliḥ ibn Ḥarb Abū Maʿmar; nos narró Ismāʿīl ibn Yaḥyā; nos narró Ibn ʿAjlān, de Zayd ibn Aslam, de al-Barāʾ ibn ʿĀzib, que dijo: Oí al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones sean con él— decir: «Los creyentes de mi comunidad son mártires». Dijo: Luego recitó —la paz y las bendiciones sean con él— esta aleya: { وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُولَئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ وَالشُّهَدَاءُ عِنْدَ رَبِّهِمْ [ لَهُمْ أَجْرُهُمْ ] [28285] Este es un ḥadiz extraño. [28286]

Y dijo Abū Isḥāq, de ʿAmr ibn Maymūn, acerca de Su dicho: { وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُولَئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ وَالشُّهَدَاءُ عِنْدَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ } dijo: vendrán juntos el Día de la Resurrección como dos dedos.

Y Su dicho: { وَالشُّهَدَاءُ عِنْدَ رَبِّهِمْ } es decir: en los Jardines de la Delicia, como se ha transmitido en los dos Ṣaḥīḥ: «Ciertamente, las almas de los mártires están en los buches de aves verdes que vagan por el Paraíso donde quieren; luego se refugian en esas lámparas. Entonces vuestro Señor los miró con una mirada y dijo: “¿Qué deseáis?” Dijeron: “Amamos que nos devuelvas a la morada terrenal para combatir por Ti y ser muertos como fuimos muertos la primera vez”. Dijo: “Ciertamente, he decretado que a ella no regresarán”». [28287]

Y Su dicho: { لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ } es decir: tienen junto a su Señor una recompensa inmensa y una luz grandiosa que corre delante de ellos; y en ello difieren según las obras que realizaron en la morada terrenal, como dijo el imām Aḥmad:

Nos narró Yaḥyā ibn Isḥāq; nos narró Ibn Lahīʿa, de ʿAṭāʾ ibn Dīnār, de Abū Yazīd al-Jawlānī, que dijo: Oí a Faḍāla ibn ʿUbayd decir: oí a ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb decir: oí al Profeta —la paz y las bendiciones sean con él— decir: «Los mártires son cuatro: un hombre creyente, de buena fe, que se encuentra con el enemigo, es veraz con Allah y es muerto; ese es [28288] a quien la gente mira así —y levantó su cabeza hasta que cayó el gorro del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones sean con él— o el gorro de ʿUmar—. El segundo: un creyente [28289] que se encuentra con el enemigo como si su espalda fuese golpeada con espinas de acacia; le llega una flecha errante y lo mata; ese está en el segundo grado. El tercero: un hombre creyente que mezcló una obra recta con otra mala; se encuentra con el enemigo, es veraz con Allah hasta que es muerto; ese está en el tercer grado. Y el cuarto: un hombre creyente que se excedió contra sí mismo con gran exceso; se encuentra con el enemigo, es veraz con Allah hasta que es muerto; ese está en el cuarto grado». [28290]

Y así lo transmitió ʿAlī ibn al-Madīnī, de Abū Dāwūd al-Ṭayālisī, de Ibn al-Mubārak, de Ibn Lahīʿa, y dijo: Esta es una cadena egipcia válida. Y al-Tirmiḏī lo transmitió por la vía de Ibn Lahīʿa y dijo: Bueno, extraño. [28291]

Y Su dicho: { وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ } Cuando mencionó a los bienaventurados y su destino final, lo siguió mencionando a los desdichados y aclaró su estado.

[28283] :- (1) Adición de A. [28284] :- (2) Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (3256) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2831) [28285] :- (1) Adición de M. [28286] :- (2) Tafsīr al-Ṭabarī (27/133). [28287] :- (3) Ṣaḥīḥ Muslim con el número (1887), del ḥadiz de Ibn Masʿūd —que Allah esté complacido con él—, y no lo hallé en al-Bujārī. [28288] :- (4) En M: «فذاك». [28289] :- (5) En A: «رجل». [28290] :- (6) Al-Musnad (1/23). [28291] :- (7) Sunan al-Tirmiḏī con el número (1644).

Notas y Referencias

[28283] - (1) Adición de A.

[28284] - (2) Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (3256) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2831)

[28285] - (1) Adición de M.

[28286] - (2) Tafsīr al-Ṭabarī (27/133).

[28287] - (3) Ṣaḥīḥ Muslim con el número (1887), del ḥadiz de Ibn Masʿūd, رضي الله عنه, y no lo hallé en al-Bujārī.

[28288] - (4) En M: "فذاك".

[28289] - (5) En A: "رجل".

[28290] - (6) Al-Musnad (1/23).

[28291] - (7) Sunan al-Tirmiḏī con el número (1644).