56

El Acontecimiento

الواقعة Al-Waqi'ah
Aya 87

Versículo (Español)

[56:87] devuélvanle el alma, si es que son sinceros.

Tafsir de Ibn Kathir

{تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ} (87) Y Su dicho: { فَلَوْلا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ تَرْجِعُونَهَا } : su sentido es: ¿por qué, pues, no devolvéis esta alma que ya ha llegado a la garganta a su primer lugar [28173], y a su morada en el cuerpo, si no habéis de ser juzgados?

Dijo Ibn ‘Abbās: esto significa: «rendir cuentas». Y se transmitió de Mujāhid, ‘Ikrima, al-Ḥasan, Qatāda, aḍ-Ḍaḥḥāk, as-Suddī y Abū Ḥazra, algo semejante.

Y dijeron Sa‘īd ibn Jubayr y al-Ḥasan al-Baṣrī: { فَلَوْلا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ } esto es: no creyentes en que seréis juzgados, resucitados y retribuidos; entonces devolved esta alma.

Y de Mujāhid: { غَيْرَ مَدِينِينَ } esto es: no convencidos.

Y dijo Maymūn ibn Mihrān: no castigados, subyugados.

Estos tres estados son los estados de las gentes en el momento de su agonía: o bien es de los allegados [28174], o bien es de quienes están por debajo de ellos, de los compañeros de la derecha. O bien es de los desmentidores extraviados de la guía, ignorantes del mandato de Allah; y por ello dijo el Altísimo: { فَأَمَّا إِنْ كَانَ من المقربين }

Notas y Referencias

[28173] - (1) En M: «la primera».

[28174] - (2) En A: «los allegados, los sublimes».