El Acontecimiento
الواقعة Al-Waqi'ahVersículo (Español)
[56:40] y muchos serán de las últimas generaciones.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ} (40)
Y Su dicho:
{ ثُلَّةٌ مِنَ الأوَّلِينَ . وَثُلَّةٌ مِنَ الآخِرِينَ }
esto es: un grupo de los primeros y un grupo de los últimos.
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró al-Mundhir ibn Shādhān; nos narró Muḥammad ibn Bakkār; nos narró Saʿīd ibn Bashīr, de Qatāda, de al-Ḥasan, de ʿImrān ibn Ḥuṣayn, de ʿAbd Allāh ibn Masʿūd —
dijo:
—y algunos de ellos tomaban de otros—
dijo:
Alquilamos una noche junto al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, luego acudimos a él por la mañana,
y dijo:
«Se me presentaron los profetas y sus seguidores con sus comunidades: pasa ante mí el profeta, y el profeta con la pequeña compañía, y el profeta con tres, y el profeta sin nadie con él».
Y Qatāda recitó esta aleya:
{ أَلَيْسَ مِنْكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ } [Hūd: 78] —
dijo:
«Hasta que pasó ante mí Mūsā ibn ʿImrān en una multitud de los Hijos de Israel».
Dijo:
«Dije: Señor mío, ¿quién es este?
Dijo: Este es tu hermano Mūsā ibn ʿImrān y quienes están con él
[28124] de los Hijos de Israel».
Dijo:
«Dije: Señor, ¿y dónde está mi comunidad?
Dijo: Mira a tu derecha, en las colinas
[28125]
Dijo:
«Y he aquí los rostros de los hombres».
Dijo:
«Dijo: ¿Estás satisfecho?»
Dijo: Dije: «Ciertamente estoy satisfecho, Señor».
Dijo:
«Mira al horizonte a tu izquierda, y he aquí los rostros de los hombres».
Dijo:
«¿Estás satisfecho?»
Dije:
«Satisfecho, Señor».
Dijo:
«Pues con estos hay setenta mil que entrarán en el Paraíso sin rendición de cuentas».
Dijo:
Y se levantó ʿUkkāsha ibn Muḥṣan, de Banū Asad —
dijo Saʿīd:
Y había participado en Badr—,
y dijo:
¡Oh Profeta de Allah! Ruega a Allah para que me haga de ellos.
Dijo:
Y dijo:
«¡Oh Allah, hazlo de ellos!».
Dijo:
Se levantó
[28126] otro hombre,
y dijo:
¡Oh Profeta de Allah! Ruega a Allah para que me haga de ellos.
Y dijo:
«ʿUkkāsha se te ha adelantado en ello».
Dijo: Entonces el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Si podéis —que mi padre y mi madre sean tu rescate— ser de los compañeros de los setenta, hacedlo; y si no, entonces sed
[28127] de los compañeros de las colinas
[28128]; y si no, entonces sed de los compañeros del horizonte, pues ciertamente he visto a mucha gente que se ha apiñado alrededor de él»
[28129]
Luego dijo:
«En verdad espero que seáis la cuarta parte de la gente del Paraíso».
Y proclamamos el takbīr.
Luego dijo:
«En verdad espero que seáis la tercera parte de la gente del Paraíso».
Dijo:
Y proclamamos el takbīr.
Dijo:
«En verdad espero que seáis la mitad de la gente del Paraíso».
Dijo:
Y proclamamos el takbīr.
Luego el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— recitó esta aleya:
{ ثُلَّةٌ مِنَ الأوَّلِينَ . وَثُلَّةٌ مِنَ الآخِرِينَ }
Dijo: Entonces nos dijimos entre nosotros: ¿quiénes son esos setenta mil?
Y dijimos:
Son quienes nacieron en el Islam y no asociaron.
Dijo:
Y eso le llegó, y dijo:
«Más bien son quienes no se cauterizan, ni piden ruqya, ni se dejan llevar por augurios, y en su Señor confían».
Y así lo narró Ibn Jarīr por otras dos vías, de Qatāda, con un sentido semejante
[28130]
Y este ḥadiz tiene muchas cadenas por otra vía distinta de esta, en los Ṣaḥīḥ y en otros.
Dijo Ibn Jarīr:
Nos narró Ibn Ḥumayd; nos narró Mihrān; nos narró Sufyān, de Abān ibn Abī ʿAyyāsh, de Saʿīd ibn Jubayr,
de Ibn ʿAbbās:
{ ثُلَّةٌ مِنَ الأوَّلِينَ . وَثُلَّةٌ مِنَ الآخِرِينَ }
Dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Ambos son, en conjunto, de mi comunidad»
[28131]
[28124]
:- (5) En M: «y quien lo siguió».
[28125]
:- (6) En M, A: «al-ḍirāb».
[28126]
:- (7) En M: «luego se levantó».
[28127]
:- (1) En M: «y no seáis».
[28128]
:- (2) En A: «al-ḍirāb».
[28129]
:- (3) En M: «a su alrededor».
[28130]
:- (4) Tafsīr al-Ṭabarī (27/109).
[28131]
:- (5) Tafsīr al-Ṭabarī (27/110); y lo narró Ibn ʿAdī en al-Kāmil (1/387) por la vía de Muḥammad ibn Kathīr, de Sufyān al-Thawrī, de Abān ibn Abī ʿAyyāsh con ello; y dijo Ibn ʿAdī: «Abān ibn Abī ʿAyyāsh tiene narraciones distintas de las que he mencionado, y la mayoría de lo que narra no se le sigue en ello».
Notas y Referencias
[28124] - (5) En M: «y quien lo siguió».
[28125] - (6) En M, A: «al-ḍirāb».
[28126] - (7) En M: «luego se levantó».
[28127] - (1) En M: «y no seáis».
[28128] - (2) En A: «al-ḍirāb».
[28129] - (3) En M: «a su alrededor».
[28130] - (4) Tafsīr al-Ṭabarī (27/109).
[28131] - (5) Tafsīr al-Ṭabarī (27/110); y lo narró Ibn ʿAdī en al-Kāmil (1/387) por la vía de Muḥammad ibn Kathīr, de Sufyān al-Thawrī, de Abān ibn Abī ʿAyyāsh con ello; y dijo Ibn ʿAdī: «Abān ibn Abī ʿAyyāsh tiene narraciones distintas de las que he mencionado, y la mayoría de lo que narra no se le sigue en ello».