Los Vientos
الذاريات Adh-DhariyatVersículo (Español)
[51:56] No he creado a los yinnes y a los seres humanos sino para que Me adoren.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ} (56)
Luego dijo:
{ وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالإنْسَ إِلا لِيَعْبُدُونِ }
Es decir: ciertamente los creé únicamente para ordenarles que Me adoren, no por necesidad que Yo tenga de ellos.
Y dijo ‘Alí ibn Abí Talhah,
de Ibn ‘Abbás:
{ إِلا لِيَعْبُدُونِ }
Es decir: excepto para que reconozcan Mi adoración, voluntariamente o a la fuerza
[27461] Y esta es la elección de Ibn Yarír.
Y dijo Ibn Yurayŷ:
«excepto para que Me conozcan».
Y dijo Ar-Rabí‘ ibn Anas:
{ إِلا لِيَعْبُدُونِ }
Es decir: excepto para la adoración.
Y dijo As-Suddí:
De la adoración hay de la que beneficia y de la que no beneficia,
{ وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ } [ Luqmán: 25 ] Esto, por parte de ellos, es adoración, pero no les beneficia junto con el shirk.
Y dijo Ad-Dahhák:
lo que se pretende con ello son los creyentes.
[27461]
:- (2) En M: «y a la fuerza».
Notas y Referencias
[27461] - (2) En M: «y a la fuerza».