La Mesa Servida
المائدة Al-Ma'idahVersículo (Español)
[5:83] Cuando escuchan lo que le ha sido revelado al Mensajero, ves que sus ojos se inundan de lágrimas porque reconocen la verdad, y entonces dicen: "¡Señor nuestro! Creemos, cuéntanos entre quienes dan testimonio [de la verdad del Islam].
Tafsir de Ibn Kathir
{وَإِذَا سَمِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَى ٱلرَّسُولِ تَرَىٰٓ أَعۡيُنَهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ مِمَّا عَرَفُواْ مِنَ ٱلۡحَقِّۖ يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱكۡتُبۡنَا مَعَ ٱلشَّـٰهِدِينَ} (83)
82
Luego los describió por su sumisión a la verdad, su seguimiento de ella y su equidad, y dijo:
{ وَإِذَا سَمِعُوا مَا أُنزلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَى أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا مِنَ الْحَقِّ }
Es decir: por lo que tenían de la buena nueva acerca del envío de Muhammad صلى الله عليه وسلم.
{ يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ }
Es decir: con quienes dan testimonio de la veracidad de esto y creen en ello.
An-Nasā’ī transmitió de ʿAmr b. ʿAlī al-Fallās, de ʿUmar[10213] b. ʿAlī b. Muqaddam, de Hišām b. ʿUrwa, de su padre, de ʿAbd Allāh b. az-Zubayr [ رضي الله عنهما ][10214] que dijo: Esta aleya fue revelada acerca del Naǧāšī y de sus compañeros:
{ وَإِذَا سَمِعُوا مَا أُنزلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَى أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا مِنَ الْحَقِّ يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ }
[10215]
Y aṭ-Ṭabarānī dijo:
Nos narró Abū Šubayl ʿUbayd Allāh b. ʿAbd ar-Raḥmān b. Wāqid; nos narró mi padre; nos narró al-ʿAbbās b. al-Faḍl; de ʿAbd al-Ǧabbār b. Nāfiʿ aḍ-Ḍabbī; de Qatāda y Ǧaʿfar b. Iyās; de Saʿīd b. Ǧubayr; de Ibn ʿAbbās,
acerca de la palabra de Allah:
{ وَإِذَا سَمِعُوا مَا أُنزلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَى أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ }
Dijo: En verdad, ellos eran kurābīn —es decir: campesinos—; llegaron con Ǧaʿfar b. Abī Ṭālib desde al-Ḥabaša. Cuando el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم les recitó el Corán, creyeron y sus ojos se desbordaron.
Entonces el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم dijo:
«Quizá, cuando regreséis a vuestra tierra, os trasladéis[10216] a vuestra religión».
Ellos dijeron: No nos trasladaremos de nuestra religión. Entonces Allah reveló eso a partir de sus palabras.
[10217]
E Ibn Abī Ḥātim transmitió —así como Ibn Mardawayh y al-Ḥākim en su Mustadrak— por la vía de Simāk, de ʿIkrima,
de Ibn ʿAbbās acerca de Su palabra:
{ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ }
Es decir: con Muhammad صلى الله عليه وسلم; y su comunidad: ellos[10218] son los testigos, dan testimonio a favor de su Profeta de que ciertamente transmitió, y a favor de los Mensajeros de que ciertamente transmitieron.
Luego al-Ḥākim dijo: «Su isnād es auténtico, y ambos no lo registraron».
[10219]
[10213]
:في ر، أ: "عمرو".
[10214]
:زيادة من أ.
[10215]
:سنن النسائي الكبرى برقم (11148).
[10216]
:في أ: "انقلبتم".
[10217]
:المعجم الكبير (12/55) وقال الهيثمي في المجمع (7/18): "فيه العباس بن الفضل الأنصاري وهو ضعيف".
[10218]
:في د، ر، أ: "وهم".
[10219]
:المستدرك (2/313).
Notas y Referencias
[10213] En R y A: «عمرو».
[10214] Adición de A.
[10215] Sunan an-Nasā’ī al-Kubrā, n.º (11148).
[10216] En A: «انقلبتم».
[10217] Al-Muʿǧam al-Kabīr (12/55). Y al-Hayṯamī dijo en al-Maǧmaʿ (7/18): «En él está al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Anṣārī, y es débil».
[10218] En D, R y A: «وهم».
[10219] Al-Mustadrak (2/313).