La Mesa Servida
المائدة Al-Ma'idahVersículo (Español)
[5:8] ¡Oh, creyentes! Sean responsables con [los preceptos de] Dios. Sean justos cuando den testimonio. Que el rencor que sienten no les conduzca a obrar injustamente. Sean justos y equitativos, porque eso es lo más cercano a la piedad. Y tengan temor de Dios, porque Dios está bien informado de lo que hacen.
Tafsir de Ibn Kathir
{يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّـٰمِينَ لِلَّهِ شُهَدَآءَ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَلَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شَنَـَٔانُ قَوۡمٍ عَلَىٰٓ أَلَّا تَعۡدِلُواْۚ ٱعۡدِلُواْ هُوَ أَقۡرَبُ لِلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ} (8)
Y Su dicho:
{ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلَّهِ }
Es decir: sed firmes en la verdad por Allah, Glorificado y Altísimo, no por causa de la gente ni por ostentación; y sed
{ شُهَدَاءَ بِالْقِسْطِ }
esto es: con justicia, no con injusticia. Y se ha establecido en los dos Ṣaḥīḥ,
de an-Nuʿmān ibn Bashīr, que dijo:
Mi padre me otorgó una dádiva, y mi madre, ʿAmra bint Rawāḥa, dijo: no quedaré satisfecha hasta que hagas testigo al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—.
Entonces fue a él para que diera testimonio de mi donación, y dijo:
«¿A todos tus hijos les has dado algo semejante?»
Dijo: no.
Dijo:
«Temed a Allah y sed justos en
[9396] vuestra descendencia».
Y dijo:
«Yo no doy testimonio de una injusticia».
Dijo: entonces mi padre regresó y revocó aquella donación.
[9397]
Y Su dicho:
{ وَلا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَى أَلا تَعْدِلُوا }
Es decir: que el odio hacia un pueblo no os lleve a abandonar la justicia con ellos; antes bien, aplicad la justicia con todo el mundo, sea amigo o enemigo.
Por eso dijo:
{ اعْدِلُوا هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى }
Es decir: vuestra justicia es más cercana a la taqwā que abandonarla. Y el verbo indica el maṣdar al que retorna el pronombre, como en sus análogos del Corán y de otros textos,
como en Su dicho:
{ وَإِنْ قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا هُوَ أَزْكَى لَكُمْ } [an-Nūr: 28]
Y Su dicho:
{ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى }
pertenece al capítulo del uso de la forma comparativa (afʿal at-tafḍīl) en un contexto en el que en el otro lado no hay nada, como en Su dicho [Altísimo] [9398]{ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلا } [al-Furqān: 24] Y como el dicho
[9399] de algunas de las Compañeras a ʿUmar: «Tú eres más áspero y más duro que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—».
[9400]
Luego dijo, Altísimo:
{ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ }
Es decir: y os recompensará por lo que Él sabe de vuestras acciones que habéis realizado: si es bien, entonces bien; y si es mal, entonces mal.
Por eso dijo después:
{ وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ }