5

La Mesa Servida

المائدة Al-Ma'idah
Aya 77

Versículo (Español)

[5:77] Di: "¡Oh, Gente del Libro! No se excedan en sus creencias tergiversando la verdad, y no sigan ideas personales de gentes que se desviaron en el pasado, que hicieron que muchos se extraviaran y se desviaran del camino recto.

Tafsir de Ibn Kathir

{قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوٓاْ أَهۡوَآءَ قَوۡمٖ قَدۡ ضَلُّواْ مِن قَبۡلُ وَأَضَلُّواْ كَثِيرٗا وَضَلُّواْ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ} (77) Luego dijo: { قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ } Es decir: no rebaséis el límite en el seguimiento de la verdad; y no exageréis (lā تُطْروا) respecto de aquel a quien se os ordenó engrandecer, llevándoos a la desmesura en ello, hasta sacarlo del ámbito de la profecía al rango de la divinidad, como hicisteis con el Mesías: siendo él un profeta entre los profetas, lo convertisteis en una divinidad fuera de Allah. Y eso no fue sino por vuestra imitación de los shuyūkh del extravío, que son vuestros predecesores de entre quienes se desviaron antiguamente. { وَأَضَلُّوا كَثِيرًا وَضَلُّوا عَنْ سَوَاءِ السَّبِيلِ } Es decir: se apartaron del camino de la rectitud y la moderación hacia el camino del desvarío y el extravío.

Dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró mi padre; nos narró Aḥmad ibn ʿAbd ar-Raḥmān; nos narró ʿAbd Allāh ibn Abī Jaʿfar, de su padre, de ar-Rabīʿ ibn Anas, quien dijo: Hubo un hombre que se alzó sobre ellos; se aferró al Libro y a la Sunna durante un tiempo. Entonces se le acercó el Shayṭān y le dijo: «No haces sino seguir una huella o un asunto que ya se practicó antes de ti; no te quedes rígido [10156] en ello. Más bien, innova un asunto por tu propia iniciativa, llama a ello y obliga a la gente a ello». Y lo hizo. Luego recapacitó [10157] después de hacerlo, al cabo de un tiempo, y quiso arrepentirse; se despojó de su reino y de su autoridad, y quiso entregarse a la adoración. Permaneció en su adoración algunos días. Entonces vino alguien y se le dijo: «Si te hubieras arrepentido de un pecado que cometiste entre tú y tu Señor, quizá se habría aceptado tu arrepentimiento; pero fulano, fulano y fulano se extraviaron por tu causa hasta que abandonaron este mundo estando en el extravío. ¿Cómo podrías tú guiarlos? No hay para ti arrepentimiento jamás». Acerca de él oímos, y acerca de sus semejantes, esta aleya: { قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلا تَتَّبِعُوا أَهْوَاءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا مِنْ قَبْلُ وَأَضَلُّوا كَثِيرًا وَضَلُّوا عَنْ سَوَاءِ السَّبِيلِ }

[10156] :في ر، د: "تحمد". [10157] :في د: "ادكر من".

Notas y Referencias

[10156] En R y D: «تحمد».

[10157] En D: «ادكر من».