5

La Mesa Servida

المائدة Al-Ma'idah
Aya 63

Versículo (Español)

[5:63] ¿Por qué sus maestros y rabinos no les prohíben mentir y usurpar los bienes ajenos? ¡Qué mal está lo que hacen!

Tafsir de Ibn Kathir

{لَوۡلَا يَنۡهَىٰهُمُ ٱلرَّبَّـٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ عَن قَوۡلِهِمُ ٱلۡإِثۡمَ وَأَكۡلِهِمُ ٱلسُّحۡتَۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ} (63) Su dicho: { لَوْلا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالأحْبَارُ عَنْ قَوْلِهِمُ الإثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ } Es decir: ¿por qué no los prohibían los rabbānīyūn y los aḥbār de incurrir en eso? Y los rabbānīyūn son: los sabios que actúan, los que ejercen autoridad sobre ellos; y los aḥbār: son los sabios solamente.

{ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ } Y dijo ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ʿAbbās: esto se refiere a los rabbānīyūn, que: ¡qué pésimo era lo que hacían! Es decir: en su abandono de ello.

Y dijo ʿAbd al-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam: Se dijo a estos por no haber prohibido, y a aquellos por haber sabido. Dijo: y esos son los pilares. Dijo: «yamalūn» y «yaṣnaʿūn» es lo mismo. Lo transmitió Ibn Abī Ḥātim.

Y dijo Ibn Jarīr: Nos narró Abū Kurayb; nos narró Ibn ʿAṭiyya; nos narró Qays, de al-ʿAlāʾ ibn al-Musayyib, de Khālid ibn Dīnār, de Ibn ʿAbbās, que dijo: No hay en el Corán una aleya de reproche más severo que esta aleya: { لَوْلا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالأحْبَارُ عَنْ قَوْلِهِمُ الإثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ } Dijo: así la recitó.

Y de igual modo dijo al-Ḍaḥḥāk: No hay en el Corán una aleya que me infunda más temor que esta: «nosotros no prohibimos». Lo transmitió Ibn Jarīr.

Y dijo Ibn Abī Ḥātim: lo mencionó [10030] Yūnus ibn Ḥabīb; nos narró Abū Dāwūd; nos narró Muḥammad ibn Muslim, de Abī al-Waḍḍāḥ; nos narró Thābit ibn Saʿīd al-Hamadhānī, dijo: lo vi [10031] en al-Rayy, y transmitió de Yaḥyā ibn Yaʿmar, quien dijo: ʿAlī ibn Abī Ṭālib pronunció un sermón; alabó a Allah y Lo ensalzó, luego dijo: ¡Oh gente! En verdad, perecieron quienes [10032] os precedieron por cometer desobediencias, y los rabbānīyūn y los aḥbār no se lo prohibieron; y cuando persistieron en las desobediencias y los rabbānīyūn y los aḥbār no se lo prohibieron, los castigos los alcanzaron. Ordenad, pues, el bien y prohibid el mal, antes de que descienda sobre vosotros algo semejante a lo que descendió sobre ellos; y sabed que ordenar el bien y prohibir el mal no corta un sustento ni acerca un plazo.

Y dijo el Imām Aḥmad: Nos narró Yazīd ibn Hārūn; nos informó Sharīk, de Abī Isḥāq, de al-Mundhir ibn Jarīr, de su padre, que dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «No hay gente entre la cual, en medio de ellos, haya quien cometa desobediencias, siendo él más poderoso y más protegido que ellos, y no lo cambien, sin que Allah los alcance por ello con un castigo».

Aḥmad fue el único en transmitirlo por esta vía. [10033]

Y lo transmitió Abū Dāwūd, de Masaddad, de Abī al-Aḥwaṣ, de Abī Isḥāq, de al-Mundhir ibn Jarīr, de Jarīr, que dijo: Oí al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— decir: «No hay hombre que esté entre un pueblo en el que se cometen desobediencias, pudiendo ellos cambiarlo, y no lo cambien, sin que Allah los alcance con un castigo antes de que mueran». [10034]

Y lo transmitió Ibn Mājah, de ʿAlī ibn Muḥammad, de Wakīʿ, de Isrāʾīl, de Abī Isḥāq, de ʿUbayd Allāh [10035] ibn Jarīr, de su padre, con él. [10036]

Dijo el ḥāfiẓ al-Mizzī: Y así lo transmitió Shuʿba, de Isḥāq, con él. [10037]

Notas y Referencias

[10030] En A: «yudhkar».

[10031] En R y A: «laqītuhu».

[10032] En R: «innamā halaka man halaka».

[10033] Al-Musnad (4/363); y lo transmitió al-Ṭabarānī en al-Muʿjam al-Kabīr (2/331) por la vía de Yazīd ibn Hārūn, con él.

[10034] Sunan Abī Dāwūd, n.º (4339); y lo transmitió al-Ṭabarānī en al-Muʿjam al-Kabīr (2/332) por la vía de Masaddad, de Abī al-Aḥwaṣ, con él.

[10035] En A: «ʿAbd Allāh».

[10036] Sunan Ibn Mājah, n.º (4009).

[10037] Tuḥfat al-Ashrāf (2/426); y lo transmitió al-Ṭabarānī en al-Muʿjam al-Kabīr (2/331), y dijo: nos narró ʿAbd Allāh ibn Aḥmad; me narró mi padre; nos narró Muḥammad ibn Jaʿfar; nos narró Shuʿba; y lo mencionó.