47

Muhammad

محمد Muhammad
Aya 30

Versículo (Español)

[47:30] Si hubiera querido te los habría identificado y los hubieras reconocido por sus signos, pero aun así los reconocerás por el tono de sus palabras. Dios conoce sus obras [y los juzgará acorde a ellas].

Tafsir de Ibn Kathir

{وَلَوۡ نَشَآءُ لَأَرَيۡنَٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُم بِسِيمَٰهُمۡۚ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِي لَحۡنِ ٱلۡقَوۡلِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ أَعۡمَٰلَكُمۡ} (30) Y Su dicho: { وَلَوْ نَشَاءُ لأرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُمْ بِسِيمَاهُمْ } Dice el Altísimo: si quisiéramos, ¡oh Muhammad!, te mostraríamos sus personas, y los conocerías [26716] a simple vista; pero Allah, Exaltado sea, no hizo eso con todos los hipócritas, como encubrimiento de Su parte sobre Su creación, y para llevar los asuntos según la apariencia de rectitud, y remitir los secretos interiores a Quien los conoce. { وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ } Es decir: en lo que se manifiesta de sus palabras, indicativo de sus propósitos; se comprende del hablante a cuál de los dos bandos pertenece por los significados de su discurso y su tenor, y esto es lo que se entiende por «la insinuación del habla (laḥn al-qawl)», tal como dijo el Príncipe de los Creyentes, ‘Uthmān ibn ‘Affān, que Allah esté complacido con él: Nadie oculta un secreto interior sin que Allah lo haga aparecer en las facciones de su rostro y en los deslices de su lengua. Y en el hadiz: «Nadie oculta un secreto interior sin que Allah lo revista con su manto: si es bien, entonces bien; y si es mal, entonces mal» [26717] Ya hemos mencionado aquello por lo que se infiere la hipocresía del hombre, y hemos tratado la hipocresía de las obras y de la creencia [26718] al comienzo de «Sharḥ al-Bujārī», de un modo que hace innecesario repetirlo aquí. Y ha llegado en el hadiz la identificación de un grupo de hipócritas. Dijo el Imām Aḥmad:

Nos narró Wakī‘; nos narró Sufyān, de Salamah, de ‘Iyāḍ ibn ‘Iyāḍ, de su padre, de Abū Mas‘ūd ‘Uqbah ibn ‘Amr, que Allah esté complacido con él, quien dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— nos dirigió un sermón; alabó a Allah y Lo ensalzó, y luego dijo: «Entre vosotros [26719] hay hipócritas; aquel a quien yo nombre, que se ponga en pie». Luego dijo: «Ponte en pie, oh fulano; ponte en pie, oh fulano; ponte en pie, oh fulano». Hasta que nombró a treinta y seis hombres; después dijo: «En verdad, entre vosotros — o: de entre vosotros [26720]—, así que temed a Allah». Dijo: entonces ‘Umar pasó junto a un hombre de los que había nombrado, con el rostro cubierto, y él ya lo conocía; y le dijo: ¿Qué te ocurre? Y le informó de lo que había dicho el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Entonces dijo: ¡Lejos de ti el resto del día [26721]

[26716] [26717] [26718] [26719] [26720] [26721]

Notas y Referencias

[26716] - (3) En ت: «los conocerías».

[26717] - (1) La documentación (taḫrīǧ) de este hadiz vendrá al comentar la aleya: 29 de la sura al-Fatḥ.

[26718] - (2) En أ: «la hipocresía práctica y la doctrinal (de creencia)».

[26719] - (3) En ت: «en vosotros».

[26720] - (4) En ت: «y de entre vosotros».

[26721] - (5) Al-Musnad (5/273). Dijo al-Hayṯamī en al-Maǧma‘ (1/112): «En él está ‘Iyāḍ ibn Abī ‘Iyāḍ, de su padre, y no he visto a nadie que haya consignado la biografía de ambos».