Muhammad
محمد MuhammadVersículo (Español)
[47:30] Si hubiera querido te los habría identificado y los hubieras reconocido por sus signos, pero aun así los reconocerás por el tono de sus palabras. Dios conoce sus obras [y los juzgará acorde a ellas].
Tafsir de Ibn Kathir
{وَلَوۡ نَشَآءُ لَأَرَيۡنَٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُم بِسِيمَٰهُمۡۚ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِي لَحۡنِ ٱلۡقَوۡلِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ أَعۡمَٰلَكُمۡ} (30)
Y Su dicho:
{ وَلَوْ نَشَاءُ لأرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُمْ بِسِيمَاهُمْ }
Dice el Altísimo: si quisiéramos, ¡oh Muhammad!, te mostraríamos sus personas, y los conocerías
[26716] a simple vista; pero Allah, Exaltado sea, no hizo eso con todos los hipócritas, como encubrimiento de Su parte sobre Su creación, y para llevar los asuntos según la apariencia de rectitud, y remitir los secretos interiores a Quien los conoce.
{ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ }
Es decir: en lo que se manifiesta de sus palabras, indicativo de sus propósitos; se comprende del hablante a cuál de los dos bandos pertenece por los significados de su discurso y su tenor, y esto es lo que se entiende por «la insinuación del habla (laḥn al-qawl)», tal como dijo el Príncipe de los Creyentes, ‘Uthmān ibn ‘Affān, que Allah esté complacido con él:
Nadie oculta un secreto interior sin que Allah lo haga aparecer en las facciones de su rostro y en los deslices de su lengua.
Y en el hadiz:
«Nadie oculta un secreto interior sin que Allah lo revista con su manto: si es bien, entonces bien; y si es mal, entonces mal»
[26717] Ya hemos mencionado aquello por lo que se infiere la hipocresía del hombre, y hemos tratado la hipocresía de las obras y de la creencia
[26718] al comienzo de «Sharḥ al-Bujārī», de un modo que hace innecesario repetirlo aquí. Y ha llegado en el hadiz la identificación de un grupo de hipócritas.
Dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Wakī‘; nos narró Sufyān, de Salamah, de ‘Iyāḍ ibn ‘Iyāḍ, de su padre, de Abū Mas‘ūd ‘Uqbah ibn ‘Amr, que Allah esté complacido con él, quien dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— nos dirigió un sermón; alabó a Allah y Lo ensalzó, y luego dijo:
«Entre vosotros
[26719] hay hipócritas; aquel a quien yo nombre, que se ponga en pie».
Luego dijo:
«Ponte en pie, oh fulano; ponte en pie, oh fulano; ponte en pie, oh fulano».
Hasta que nombró a treinta y seis hombres; después dijo:
«En verdad, entre vosotros —
o:
de entre vosotros
[26720]—, así que temed a Allah».
Dijo: entonces ‘Umar pasó junto a un hombre de los que había nombrado, con el rostro cubierto, y él ya lo conocía; y le dijo:
¿Qué te ocurre?
Y le informó de lo que había dicho el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Entonces dijo:
¡Lejos de ti el resto del día
[26721]
[26716]
[26717]
[26718]
[26719]
[26720]
[26721]
Notas y Referencias
[26716] - (3) En ت: «los conocerías».
[26717] - (1) La documentación (taḫrīǧ) de este hadiz vendrá al comentar la aleya: 29 de la sura al-Fatḥ.
[26718] - (2) En أ: «la hipocresía práctica y la doctrinal (de creencia)».
[26719] - (3) En ت: «en vosotros».
[26720] - (4) En ت: «y de entre vosotros».
[26721] - (5) Al-Musnad (5/273). Dijo al-Hayṯamī en al-Maǧma‘ (1/112): «En él está ‘Iyāḍ ibn Abī ‘Iyāḍ, de su padre, y no he visto a nadie que haya consignado la biografía de ambos».