46

Las Dunas

الأحقاف Al-Ahqaf
Aya 21

Versículo (Español)

[46:21] Y recuerda [¡oh, Mujámmad!] al hermano de la tribu de ‘Ad, [el Profeta Hud] cuando advirtió a su pueblo en las dunas [donde habitaban]. Todos los Mensajeros que fueron enviados, antes y después de él, decían a sus pueblos: "No adoren sino a Dios, temo que los azote el castigo de un día terrible".

Tafsir de Ibn Kathir

{۞Y recuerda al hermano de ‘Ād, cuando amonestó a su pueblo en Al-Aḥqāf, y ya habían pasado los amonestadores antes de él y después de él: «No adoréis sino a Allah. En verdad, temo para vosotros el castigo de un día inmenso».} (21) Dice el Altísimo, consolando a Su Profeta por la desmentida de quienes lo desmintieron de entre su pueblo: {Y recuerda al hermano de ‘Ād} y él es Hūd —la paz sea con él—. Allah lo envió a los primeros ‘Ād, y ellos habitaban Al-Aḥqāf —plural de ḥiqf, que es: la montaña de arena—; así lo dijo Ibn Zayd. Y dijo ‘Ikrima: Al-Aḥqāf: la montaña y la cueva. Y dijo ‘Alī ibn Abī Ṭālib —que Allah esté complacido con él—: Al-Aḥqāf: un valle en Ḥaḍramawt, llamado Burhūt, en el que se arrojan las almas de los incrédulos. Y dijo Qatāda: Se nos ha mencionado que ‘Ād eran un clan en el Yemen, gente de arena, dominando el mar, en una tierra llamada Ash-Shiḥr.

Dijo Ibn Mājah: «Capítulo: cuando uno suplica, que comience por sí mismo»: Nos narró Al-Ḥusayn ibn ‘Alī Al-Khallāl; nos narró Zayd ibn Al-Ḥubāb; nos narró Sufyān, de Abū Isḥāq, de Sa‘īd ibn Jubayr, de Ibn ‘Abbās, quien dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Que Allah tenga misericordia de nosotros y del hermano de ‘Ād» [26443]

Y Su dicho: {y ya habían pasado los amonestadores antes de él y después de él} significa: que Allah había enviado a quienes estaban alrededor de sus tierras, de las aldeas, enviados y amonestadores, como Su dicho: {Y la hicimos un escarmiento para lo que había antes de ella y lo que había después de ella} [Al-Baqara: 66], y como Su dicho: {Y si se apartan, di: «Os he advertido de un rayo como el rayo de ‘Ād y Zamūd, cuando les llegaron los mensajeros por delante de ellos y por detrás de ellos: “No adoréis sino a Allah”. Dijeron: “Si nuestro Señor hubiera querido, habría hecho descender ángeles; así que, ciertamente, nosotros negamos aquello con lo que habéis sido enviados”»} [Fuṣṣilat: 13, 14] [26444][26445] Es decir: Hūd les dijo eso, y su pueblo le respondió diciendo: {¿Has venido a nosotros para mentirnos?}

[26443] :- (1) Sunan Ibn Mājah (3852). Y Al-Būṣīrī dijo en Az-Zawā’id (3/204): «Esta cadena de transmisión es auténtica y tiene corroboraciones en Ṣaḥīḥ Muslim y otros, a partir del hadiz de Ubayy ibn Ka‘b». [26444] :- (2) En m: «se volvieron», y es un error. [26445] :- (3) En ت, m, أ, هـ: «En verdad, temo para vosotros el castigo de un día inmenso», y lo correcto es lo que hemos consignado.

Notas y Referencias

[26443] - (1) Sunan Ibn Mājah (3852). Y Al-Būṣīrī dijo en Az-Zawā’id (3/204): «Esta cadena de transmisión es auténtica y tiene corroboraciones en Ṣaḥīḥ Muslim y otros, a partir del hadiz de Ubayy ibn Ka‘b».

[26444] - (2) En m: «se volvieron», y es un error.

[26445] - (3) En ت, m, أ, هـ: «En verdad, temo para vosotros el castigo de un día inmenso», y lo correcto es lo que hemos consignado.