La Arrodillada
الجاثية Al-JathiyahVersículo (Español)
[45:28] Y verás ese día a todas las naciones arrodilladas. Cada una de ellas será convocada para rendir cuentas según su libro. [Se les dirá:] "Hoy serán juzgados de acuerdo a sus obras".
Tafsir de Ibn Kathir
{وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةٖ جَاثِيَةٗۚ كُلُّ أُمَّةٖ تُدۡعَىٰٓ إِلَىٰ كِتَٰبِهَا ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ} (28)
Luego dijo:
{ وَتَرَى كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً }
Es decir: sobre sus rodillas, por la severidad y la enormidad.
Y se dice:
que esto [ ocurre ] [26351] cuando se traiga el Infierno, pues exhalará un resoplido tal que no quedará nadie sino que caerá de rodillas, incluso Ibrāhīm, el íntimo amigo,
y dirá:
«¡Mi alma, mi alma, mi alma! Hoy no Te pido sino por mi alma»;
y hasta ‘Īsā dirá:
«Hoy no Te pido sino por mi alma; no Te pido [ hoy ] [26352] a Maryam, la que me dio a luz».
Dijeron Muyāhid, Ka‘b al-Aḥbār
y al-Ḥasan al-Baṣrī:
{ كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً }
Es decir: sobre las rodillas.
Y dijo ‘Ikrima:
{ جاثية }
distinguida, apartada hacia su lado,
[26353] y no sobre las rodillas. Pero la primera interpretación es más adecuada.
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró Muḥammad ibn ‘Abd Allāh ibn Yazīd al-Muqri’, nos narró Sufyān ibn ‘Uyayna, de ‘Amr, de ‘Abd Allāh ibn Bābāh
[26354] que el Mensajero de Allah [ صلى الله عليه وسلم ] [26355] dijo:
«Como si os viera de rodillas en los montículos, frente al Infierno»
[26356]
Y dijo Ismā‘īl ibn Rāfi‘ al-Madanī
[26357], de Muḥammad ibn Ka‘b, de Abū Hurayra, que Allah esté complacido con él, atribuyéndolo al Profeta, en el ḥadiz de la imagen
[26358]:
la gente se separará y las comunidades caerán de rodillas;
y esto es lo que Allah dice:
{ وَتَرَى كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَى إِلَى كِتَابِهَا }
[26359]
Y en esto hay una conciliación entre ambas opiniones:
no hay contradicción; y Allah sabe más.
Y Su dicho:
{ كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَى إِلَى كِتَابِهَا }
significa: el registro de sus obras,
como en Su dicho:
{ وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ وَالشُّهَدَاءِ }
[ az-Zumar: 69 ];
por ello dijo:
{ الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ }
esto es: seréis retribuidos por vuestras obras, las buenas y las malas,
como dice el Altísimo:
{ يُنَبَّأُ الإنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ . بَلِ الإنْسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ . وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ }
[ al-Qiyāma: 13 - 15 ].
[26351]
:- (1) Adición procedente de A.
[26352]
:- (2) Adición procedente de A.
[26353]
:- (3) En A: «su copete».
[26354]
:- (4) En ت: «Y dijo Ibn Abī Ḥātim con su cadena de transmisión».
[26355]
:- (5) Adición procedente de ت.
[26356]
:- (6) También lo transmitió Abū Nu‘aym en Zawā’id Zuhd Ibn al-Mubārak con el número (360), y Abū Nu‘aym en al-Ḥilya (7/299), por la vía de Sufyān ibn ‘Uyayna, con él.
[26357]
:- (7) En A: «al-Madanī».
[26358]
:- (8) En ت, م, A: «al-Ṣūr».
[26359]
:- (9) Véase la explicación del ḥadiz de al-Ṣūr en la aleya: 73 de la sura al-An‘ām.
Notas y Referencias
[26351] - (1) Adición procedente de A.
[26352] - (2) Adición procedente de A.
[26353] - (3) En A: «su copete».
[26354] - (4) En ت: «Y dijo Ibn Abī Ḥātim con su cadena de transmisión».
[26355] - (5) Adición procedente de ت.
[26356] - (6) También lo transmitió Abū Nu‘aym en Zawā’id Zuhd Ibn al-Mubārak con el número (360), y Abū Nu‘aym en al-Ḥilya (7/299), por la vía de Sufyān ibn ‘Uyayna, con él.
[26357] - (7) En A: «al-Madanī».
[26358] - (8) En ت, م, A: «al-Ṣūr».
[26359] - (9) Véase la explicación del ḥadiz de al-Ṣūr en la aleya: 73 de la sura al-An‘ām.