La Arrodillada
الجاثية Al-JathiyahVersículo (Español)
[45:23] ¿Acaso no reparas en aquel que sigue sus pasiones como si estas fueran una divinidad? Dios decretó por Su conocimiento divino que se extraviaría, y por ello selló sus oídos y su corazón, y puso un velo sobre sus ojos. ¿Quién lo puede guiar fuera de Dios? ¿Acaso no recapacitan?
Tafsir de Ibn Kathir
{¿Acaso has visto a quien ha tomado por dios a su propia pasión, y a quien Allah extravió con conocimiento, y selló su oído y su corazón, y puso sobre su vista un velo? ¿Quién, pues, lo guiará después de Allah? ¿Es que no recordáis?} (23)
Luego dijo [ Altísimo ] [26329]{¿Acaso has visto a quien ha tomado por dios a su propia pasión?}
Es decir: no hace sino obedecer a su pasión; así, cuanto considera bueno lo hace, y cuanto considera malo lo deja.
Y con esto puede aducirse una prueba contra los mu‘tazilíes en su afirmación del embellecimiento y el afeamiento racionales.
Y de Mālik, según lo transmitido de él en la exégesis: no desea cosa alguna sin que la adore.
Y Su dicho:
{y Allah lo extravió con conocimiento}
admite dos interpretaciones:
La primera
[26330] que Allah lo extravió por Su conocimiento de que él merecía eso.
Y la otra: que Allah lo extravió después de que el conocimiento le hubiera llegado y la prueba se hubiera establecido contra él. La segunda implica la primera, pero no a la inversa.
{y selló su oído y su corazón, y puso sobre su vista un velo}
Es decir: no oye lo que le beneficia, ni comprende nada con lo que se guíe, ni ve una prueba con la que se ilumine.
Por eso dijo:
{¿Quién, pues, lo guiará después de Allah? ¿Es que no recordáis?}
Como Su dicho:
{A quien Allah extravía, no hay guía para él[26331] y los deja en su rebeldía, vagando a ciegas}
[Al-A‘rāf: 186].
[26329]
:- (8) Adición de ت.
[26330]
:- (9) En أ: «uno de los dos».
[26331]
:- (10) En ت, م: «Y a quien Allah extravía, no tiene guía»; y es un error.