Los Ornamentos
الزخرف Az-ZukhrufVersículo (Español)
[43:5] ¿Acaso [creen que] los iba a privar del Mensaje porque son un pueblo de transgresores?
Tafsir de Ibn Kathir
{¿Acaso vamos a apartar de vosotros el Recuerdo, pasando por alto, por haber sido un pueblo derrochador?} (5)
Y Su dicho:
{¿Acaso vamos a apartar de vosotros el Recuerdo, pasando por alto, por haber sido un pueblo derrochador?}
Los exegetas discreparon acerca de su significado.
Y se dijo:
Su sentido es: «¿Pensáis que os pasaremos por alto y no os castigaremos, cuando no habéis hecho lo que se os ordenó?». Esto lo dijo Ibn ‘Abbās, Mujāhid, Abū Ṣāliḥ y As-Suddī, y lo prefirió Ibn Jarīr.
[25988]
Y Qatādah dijo acerca de Su dicho:
{¿Acaso vamos a apartar de vosotros el Recuerdo, pasando por alto?}
: «¡Por Allah! Si este Corán hubiera sido retirado cuando lo rechazaron los primeros
[25989] de esta comunidad, habrían perecido; pero Allah volvió con Su favor y Su misericordia, y se lo reiteró y los llamó a él durante veinte años, o lo que Allah quiso de ello».
Y la expresión de Qatādah es de un significado muy sutil;
y su resumen, en cuanto a su sentido, es que Él —Exaltado sea—, por Su benevolencia y misericordia con Sus criaturas, no deja de llamarlos al bien y al Recuerdo
[25990] sabio —que es el Corán— aunque sean derrochadores y se aparten de él; antes bien, ordenó
[25991] con él para que se guíe aquel cuya guía fue decretada, y para que se establezca la prueba contra quien fue consignada su desdicha.
[25988]
:- (5) En t: «y Mujāhid y otros».
[25989]
:- (1) En t: «primero».
[25990]
:- (2) En t, m, a: «al bien y al Recuerdo».
[25991]
:- (3) En t, m: «ordena».