Los Ornamentos
الزخرف Az-ZukhrufVersículo (Español)
[43:4] el cual está registrado en la Escritura Matriz junto a Mí, y es [el Corán un Libro] sublime y sabio.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَإِنَّهُۥ فِيٓ أُمِّ ٱلۡكِتَٰبِ لَدَيۡنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ} (4)
Y Su dicho, Altísimo sea:
{ وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ }
expone su nobleza en la asamblea suprema, para ennoblecerlo, engrandecerlo y para que lo obedezcan los habitantes de la tierra.
Dijo, pues, Altísimo sea:
{ وإنه }
es decir: el Corán.
{ فِي أُمِّ الْكِتَابِ }
es decir: la Tabla Preservada; así lo dijeron Ibn ‘Abbās y Muŷāhid.
{ لدينا }
es decir: junto a Nosotros; así lo dijo Qatāda y otros.
{ لعلي }
es decir: poseedor de una posición excelsa, nobleza y mérito; así lo dijo Qatāda.
{ حكيم }
es decir: perfectamente establecido, exento de confusión y de desviación.
Todo ello es una llamada de atención sobre su nobleza y su mérito, como dijo:
{ إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ . فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ . لا يَمَسُّهُ إِلا الْمُطَهَّرُونَ . تَنزيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ } [ الواقعة : 77 - 80 ] Y dijo:
{ كَلا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ . فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ . فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ . مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ . بِأَيْدِي سَفَرَةٍ . كِرَامٍ بَرَرَةٍ } [ عبس : 11 - 16 ] Por ello, los sabios —que Allah tenga misericordia de ellos— dedujeron de estas dos aleyas que quien está en estado de impureza ritual no toca el muṣḥaf, tal como ha venido en el hadiz, si es auténtico; porque
[25987] los ángeles veneran los ejemplares que contienen el Corán en la asamblea suprema; y los habitantes de la tierra son, por ello, con mayor razón y más merecedores, puesto que descendió sobre ellos y su discurso se dirige a ellos. Así, son más dignos de recibirlo con honra y veneración, y de someterse a él con aceptación y entrega,
por Su dicho:
{ وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ }
[25987]
:- (4) En ت, أ: «si es auténtico, y su dicho: “No toques el muṣḥaf sino estando tú puro”, porque».
Notas y Referencias
[25987] - (4) En ت, أ: «si es auténtico, y su dicho: “No toques el muṣḥaf sino estando tú puro”, porque».