Los Ornamentos
الزخرف Az-ZukhrufVersículo (Español)
[43:28] [Dios] hizo que esta [fe monoteísta] perdurara en su descendencia para que siempre pudiera retornar.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ} (28)
{ وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ }
Es decir: esta palabra, que es la adoración de Allah —Exaltado sea—, solo, sin asociado, y el repudio de cuanto hay fuera de Él de ídolos; y es:
«No hay divinidad sino Allah».
Es decir: la hizo permanente en su descendencia, para que, en ello, tome ejemplo de él quien Allah guíe de la descendencia de Ibrahim —la paz sea con él—.
{ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ }
Es decir: a ella.
Y dijeron ‘Ikrima, Muyahid, Ad-Dahhak, Qatada, As-Suddí y otros,
[1] respecto a la palabra de Allah —Exaltado sea—:
{ وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ }
esto significa: «No hay divinidad sino Allah»; no deja de haber, en su descendencia, quien la pronuncie. Y se transmitió algo semejante de Ibn ‘Abbas.
Y dijo Ibn Zayd:
la palabra del Islam. Y esto vuelve a lo que dijo el grupo.
[1]
: Adición de A.
Notas y Referencias
[1] Adición de A.