43

Los Ornamentos

الزخرف Az-Zukhruf
Aya 28

Versículo (Español)

[43:28] [Dios] hizo que esta [fe monoteísta] perdurara en su descendencia para que siempre pudiera retornar.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ} (28) { وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ } Es decir: esta palabra, que es la adoración de Allah —Exaltado sea—, solo, sin asociado, y el repudio de cuanto hay fuera de Él de ídolos; y es: «No hay divinidad sino Allah». Es decir: la hizo permanente en su descendencia, para que, en ello, tome ejemplo de él quien Allah guíe de la descendencia de Ibrahim —la paz sea con él—. { لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ } Es decir: a ella.

Y dijeron ‘Ikrima, Muyahid, Ad-Dahhak, Qatada, As-Suddí y otros, [1] respecto a la palabra de Allah —Exaltado sea—: { وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ } esto significa: «No hay divinidad sino Allah»; no deja de haber, en su descendencia, quien la pronuncie. Y se transmitió algo semejante de Ibn ‘Abbas.

Y dijo Ibn Zayd: la palabra del Islam. Y esto vuelve a lo que dijo el grupo.

[1] : Adición de A.

Notas y Referencias

[1] Adición de A.