41

Detallados

فصلت Fussilat
Aya 53

Versículo (Español)

[41:53] Los haré ver Mis signos en los horizontes y en ellos mismos, hasta que se les haga evidente la Verdad. ¿Acaso no es suficiente tu Señor como Testigo de todo?

Tafsir de Ibn Kathir

{سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ} (53) Luego dijo: { سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الآفَاقِ وَفِي أَنْفُسِهِمْ } Es decir: les mostraremos nuestras señales y nuestras pruebas de que el Corán es una verdad revelada de parte de Allah —Glorificado y Exaltado sea— a Su Mensajero —que Allah le bendiga y le conceda paz—, mediante indicios externos { فِي الآفَاقِ } esto es, por medio de las conquistas y la manifestación del Islam sobre las regiones y sobre las demás religiones.

Dijeron [25754] Mujāhid, al-Ḥasan y as-Suddī: Y (también) señales en ellos mismos. Dijeron: la batalla de Badr, la conquista de La Meca y otros sucesos semejantes que les sobrevinieron: en ellos Allah dio la victoria a Muḥammad y a sus Compañeros, y en ellos humilló a la falsedad y a su partido.

Y es posible que con ello se pretenda lo que el ser humano está compuesto de, y lo que hay en él y sobre él, de materias, humores y formas asombrosas, tal como se expone ampliamente en la ciencia de la anatomía, que indica la sabiduría del Hacedor —Bendito y Exaltado sea—. Asimismo, (lo que) se halla impreso en él de caracteres dispares: lo bueno y lo malo, y lo que hay entre ambos; y (también) aquello en lo que se ve sometido a los decretos, que no le es posible, con su fuerza, su poder, sus recursos y su cautela, traspasar ni sobrepasar. Tal como lo citó Ibn Abī ad-Dunyā en su libro «La reflexión y la consideración», de su shayj Abū Jaʿfar al-Qurashī:

Y si miras buscando una lección*** mírate a ti mismo, pues en ti hay lección.

Tú eres quien anochece y amanece en*** el mundo, y todos sus asuntos son lecciones.

Tú eres el dirigido: estabas en pequeñez*** y luego la grandeza se yergue con tu persona.

Tú eres aquel cuya constitución anuncia (su fin)*** lo anuncian de él el cabello y la piel.

Tú eres aquel a quien se da y a quien se arrebata: no*** lo salva de ser despojado la cautela.

Tú eres aquel que nada posee de ello*** y más con derecho que él sobre su hacienda está el decreto.

Y Su dicho —Altísimo sea—: { حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ } ¿(Significa)?: es suficiente Allah [25755] como Testigo de los actos de Sus siervos y de sus palabras; y Él atestigua que Muḥammad es veraz en lo que informó acerca de Él, como dijo: { لَكِنِ اللَّهُ يَشْهَدُ بِمَا أَنزلَ إِلَيْكَ أَنزلَهُ بِعِلْمِهِ وَالْمَلائِكَةُ يَشْهَدُونَ } [an-Nisāʾ: 166].

[25754] :- (1) En ت, أ: «lo dijo». [25755] :- (2) En ت: «con él».

Notas y Referencias

[25754] - (1) En ت, أ: «lo dijo».

[25755] - (2) En ت: «con él».