41

Detallados

فصلت Fussilat
Aya 45

Versículo (Español)

[41:45] Le revelé el Libro a Moisés, pero discreparon sobre él. Si no hubiera sido porque tu Señor lo había decretado, se les habría adelantado el castigo. Ellos tienen sobre el Corán una seria duda.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ} (45) Y Su dicho: { وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ } Es decir: fue desmentido y se le causó daño, { فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُولُو الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ } [ al-Ahqāf: 35 ] { وَلَوْلا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى } [ ash-Shūrā: 14 ] por el aplazamiento del ajuste de cuentas hasta el Día del Retorno, { لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ } Es decir: se les habría apresurado el castigo; antes bien, tienen una cita, fuera de la cual no hallarán refugio. { وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مُرِيبٍ } Es decir: su desmentida de ello no provenía de una comprensión clara por su parte de lo que dijeron; más bien, estaban en duda respecto de lo que dijeron[25750], sin tener certeza de nada de aquello en lo que estaban. Así lo orientó Ibn Jarīr, y es posible; y Allah sabe más.

[25750] :- (1) En ت, س: «lo dijeron».

Notas y Referencias

[25750] - (1) En ت, س: «lo dijeron».