41

Detallados

فصلت Fussilat
Aya 29

Versículo (Español)

[41:29] Dirán los que se negaron a creer: "¡Oh, Señor nuestro! Déjanos ver a los yinnes y a los seres humanos que nos extraviaron para que los pongamos bajo nuestros pies, y así sean ellos de los que estén más abajo".

Tafsir de Ibn Kathir

{Y dijeron quienes no creyeron: «¡Señor nuestro! Muéstranos a los dos que nos extraviaron, de entre los yinn y los seres humanos; los pondremos bajo nuestros pies, para que sean de los más bajos»} (29) { Y dijeron quienes no creyeron: «¡Señor nuestro! Muéstranos a los dos que nos extraviaron, de entre los yinn y los seres humanos; los pondremos bajo nuestros pies, para que sean de los más bajos». }

Dijo Sufyān ath-Thawrī, de Salamah ibn Kuhayl, de Mālik ibn al-Ḥuṣayn al-Fazārī, de su padre [25693], de ʿAlī —que Allah esté complacido con él—, respecto a Su dicho: { «a los dos que nos extraviaron» } dijo: Iblīs y el hijo de Adán que mató a su hermano.

Y así lo narró también Ḥabbah al-ʿUranī de ʿAlī, de manera semejante.

Y dijo as-Suddī, de ʿAlī: Iblīs es invocado por todo poseedor de asociación (shirk), y el hijo de Adán es invocado por todo poseedor de un pecado mayor; pues Iblīs —que Allah lo maldiga— es quien llama a todo mal, desde el shirk y lo que esté por debajo de ello, y el primer hijo de Adán. Tal como se ha establecido en el hadiz: «No es asesinada un alma injustamente sin que recaiga sobre el primer hijo de Adán una parte de su sangre; porque él fue el primero en instaurar el asesinato» [25694]

Y Su dicho [25695]{ «los pondremos bajo nuestros pies» } esto es: por debajo de nosotros en el castigo, para que sean castigados más severamente que nosotros; por eso dijeron: { «para que sean de los más bajos» } esto es: en el estrato más bajo del Fuego, como ya se mencionó en «Al-Aʿrāf», acerca de la petición de los seguidores a Allah de que castigue a sus líderes con el doble de su castigo. Dijo: { «Para cada uno habrá el doble, pero vosotros no sabéis» } [ Al-Aʿrāf: 38 ] esto es: que, ciertamente, Él —Exaltado sea— ha dado a cada uno de ellos lo que merece de castigo y escarmiento, según su obra y su corrupción, como dijo el Altísimo: { «A quienes no creyeron y apartaron del camino de Allah, les aumentaremos castigo sobre castigo por lo que corrompían» } [ An-Naḥl: 88 ]

[25693] :- (4) En ت: «de su padre: narró». [25694] :- (1) El hadiz lo transmitieron los compiladores, excepto Abū Dāwūd; y véase su documentación junto a la aleya: 29 de la sura Al-Māʾidah. [25695] :- (2) En س: «Y su dicho».

Notas y Referencias

[25693] - (4) En ت: «de su padre: narró».

[25694] - (1) El hadiz lo transmitieron los compiladores, excepto Abū Dāwūd; y véase su documentación junto a la aleya: 29 de la sura Al-Māʾidah.

[25695] - (2) En س: «Y su dicho».