40

El Perdonador

غافر Ghafir
Aya 8

Versículo (Español)

[40:8] ¡Señor nuestro! Introdúcelos en los Jardines del Edén que les prometiste, junto a sus padres, esposas y descendientes que fueron piadosos y creyentes. Tú eres el Poderoso, el Sabio.

Tafsir de Ibn Kathir

{رَبَّنَا وَأَدۡخِلۡهُمۡ جَنَّـٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدتَّهُمۡ وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّـٰتِهِمۡۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ} (8) { رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدْتَهُمْ وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ } Es decir: reúnelos con ellos, para que sus ojos se alegren con el reencuentro en moradas contiguas, como dijo [ el Altísimo ] [25438]{ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْءٍ } [ At-Tūr: 21 ] [25439] Es decir: igualamos a todos en el rango, para que sus ojos se alegren; y no disminuimos al de rango elevado para igualarlo al de rango inferior; antes bien, elevamos al deficiente en obras [25440], igualándolo al de muchas obras, por favor y gracia de Nuestra parte.

Dijo Sa‘īd ibn Ŷubayr: Ciertamente, cuando el creyente entra en el Paraíso pregunta por su padre, su hijo y su hermano: «¿Dónde están?» Se le dice: «No han alcanzado tu nivel [25441] en obras». Entonces dice: «Yo, en verdad, solo obré por mí y por ellos»; y así se les hace alcanzar su grado. Luego Sa‘īd ibn Ŷubayr recitó esta aleya: { رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدْتَهُمْ وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ }

Dijo Muṭarrif ibn ‘Abd Allāh ibn aš-Šiḫḫīr: Los siervos de Allah que más aconsejan a los creyentes son los ángeles. Luego recitó esta aleya: { رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدْتَهُمْ } Y los siervos de Allah que más engañan a los creyentes son los demonios.

Y Su dicho: { إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ } Es decir: Aquel a quien nadie puede oponerse ni vencer; lo que Él quiere sucede y lo que no quiere no sucede; el Sabio en Tus palabras y Tus actos, en Tu legislación y en Tu decreto [25442]

[25438] :- (10) Adición procedente de ت, س, أ. [25439] :- (11) En س: «واتبعتهم ذريتهم». [25440] :- (12) En ت, أ: «رفعنا ناقص العمل». [25441] :- (1) En ت: «رقبتك». [25442] :- (2) En أ: «وقدرتك».

Notas y Referencias

[25438] - (10) Adición procedente de ت, س, أ.

[25439] - (11) En س: "واتبعتهم ذريتهم".

[25440] - (12) En ت, أ: "رفعنا ناقص العمل".

[25441] - (1) En ت: "رقبتك".

[25442] - (2) En أ: "وقدرتك".