40

El Perdonador

غافر Ghafir
Aya 65

Versículo (Español)

[40:65] Él es el Viviente, no hay nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo Él; invóquenlo solamente a Él. Alabado sea Dios, Señor del universo.

Tafsir de Ibn Kathir

{هُوَ ٱلۡحَيُّ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۗ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ} (65) Luego dijo: { هُوَ الْحَيُّ لا إِلَهَ إِلا هُوَ } Es decir: Él es el Viviente desde la eternidad y por toda la eternidad; no ha cesado ni cesará; y Él es el Primero y el Último, el Manifiesto y el Oculto. { لا إِلَهَ إِلا هُوَ } Es decir: no hay para Él semejante ni igual. { فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ } Es decir: proclamando Su unicidad, reconociendo que no hay divinidad sino Él. { الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ }

Dijo Ibn Yarir: Un grupo de la gente de conocimiento solía ordenar a quien dijera: «No hay divinidad sino Allah», que la siguiera con: «Alabado sea Allah, Señor de los mundos», actuando conforme a esta aleya.

Luego transmitió, de Muhammad ibn ‘Alí ibn al-Hasan ibn Shaqíq, de su padre, de al-Husayn ibn Waqid, de al-A‘mash, de Muyahid, de Ibn ‘Abbás [25592] que dijo: Quien diga: «No hay divinidad sino Allah», que diga a continuación: «Alabado sea Allah, Señor de los mundos»; pues eso [25593] es la palabra del Altísimo: { فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ }

Y dijo Abú Usáma y otros, de Ismá‘íl ibn Abí Jálid, de Sa‘íd ibn Yubayr, que dijo: Cuando recites: { فَادْعُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ } [ Ghafir: 14 ] , dí: «No hay divinidad sino Allah», y di a continuación: «Alabado sea Allah, Señor de los mundos». Luego recitó esta aleya: { فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ }

[25592] :- (2) En ت: «Luego transmitió con su cadena de transmisión de Ibn ‘Abbás». [25593] :(3) En ت, س: «y eso».-

Notas y Referencias

[25592] - (2) En ت: "Luego transmitió con su cadena de transmisión de Ibn ‘Abbás".

[25593] (3) En ت, س: "y eso".-