40

El Perdonador

غافر Ghafir
Aya 56

Versículo (Español)

[40:56] [Los que se niegan a creer] discuten los milagros de Dios sin pruebas válidas, porque sus corazones están colmados de soberbia, y sabe que no lograrán sus propósitos [de vencerte, ¡oh, Mujámmad!]. Refúgiate en Dios, Él todo lo oye, todo lo ve.

Tafsir de Ibn Kathir

{إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡ إِن فِي صُدُورِهِمۡ إِلَّا كِبۡرٞ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِۚ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ} (56) Y Su dicho: { إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ } Es decir: rechazan la verdad con la falsedad, y refutan las pruebas correctas con dudas corruptas, sin demostración ni argumento procedente de Allah. { إِنْ فِي صُدُورِهِمْ إِلا كِبْرٌ مَا هُمْ بِبَالِغِيهِ }

Es decir: no hay en sus pechos sino soberbia frente a seguir la verdad, y desprecio hacia quien se la trajo; y aquello que pretenden —apagar la verdad y elevar la falsedad— no les será logrado; antes bien, la verdad es la elevada, y su dicho y su propósito son los rebajados. { فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ } Es decir: de la condición de tales como estos. { إِنَّه هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ } O [25552] de la maldad [25553] de quienes son como estos que disputan acerca de las aleyas de Allah sin autoridad. Esta es la exégesis de Ibn Yarir.

Y Ka‘b y Abu al-‘Aliya dijeron: Esta aleya descendió acerca de los judíos: { إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ إِنْ فِي صُدُورِهِمْ إِلا كِبْرٌ مَا هُمْ بِبَالِغِيهِ } Dijo Abu al-‘Aliya: y ello porque afirmaron que el Dayyal era de entre ellos, y que por medio de él dominarían la tierra. Entonces Allah dijo a Su Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— ordenándole que buscase refugio de la tentación del Dayyal; y por eso dijo: { فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ }

Y esta es una opinión extraña, y en ella hay una forzadura lejana, aunque Ibn Abi Hatim la haya transmitido en su libro; y Allah sabe más.

[25552] :- (1) en ت: «es decir». [25553] :- (2) en أ: «duda».

Notas y Referencias

[25552] - (1) en ت: «es decir».

[25553] - (2) en أ: «duda».