4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 97

Versículo (Español)

[4:97] Aquellos que mueran siendo injustos consigo mismos [cometiendo pecados influenciados por la sociedad pagana], los ángeles al tomar sus almas les preguntaran: "¿Qué les pasó?" Responderán: "Nos sentíamos débiles y oprimidos [por los incrédulos]". Les dirán: "¿Acaso la tierra de Dios no era suficientemente vasta como para que emigraran [a otra sociedad]?" Su morada será el Infierno. ¡Qué mal fin!

Tafsir de Ibn Kathir

{Ciertamente, a quienes los ángeles toman (al morir) mientras son injustos consigo mismos, les dicen: «¿En qué situación estabais?». Dicen: «Éramos oprimidos en la tierra». Dicen: «¿Acaso no era amplia la tierra de Allah para que emigraseis en ella?». Esos: su morada será Yahannam, y ¡qué mal destino!} (97) Dijo al-Bujārī: Nos narró ‘Abd Allāh ibn Yazīd al-Muqri’, nos narró Ḥaywa y otro; ambos dijeron: nos narró Muḥammad ibn ‘Abd al-Raḥmān Abū al-Aswad, quien dijo: Se decretó sobre la gente de Medina una expedición, y me inscribí en ella. Entonces me encontré con ‘Ikrima, el liberto de Ibn ‘Abbās, y se lo informé, y me lo prohibió con la más severa prohibición. Luego dijo: Ibn ‘Abbās me informó que había gente de los musulmanes que estaban con los idólatras, incrementando el número de los idólatras contra el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Venía una flecha y era disparada, y alcanzaba a uno de ellos y lo mataba, o se le golpeaba el cuello y era muerto. Entonces Allah —Exaltado y Glorificado sea— hizo descender: {Ciertamente, a quienes los ángeles toman (al morir) mientras son injustos consigo mismos}. Lo transmitió al-Layth de Abū al-Aswad.[8137]

Dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró Aḥmad ibn Manṣūr al-Ramādī; nos narró Abū Aḥmad —es decir, al-Zubayrī—; nos narró Muḥammad ibn Sharīk al-Makkī; nos narró ‘Amr ibn Dīnār, de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās, quien dijo: Había un grupo de la gente de La Meca que había abrazado el Islam, pero ocultaban su Islam. Entonces los idólatras los sacaron con ellos el día de Badr, y algunos de ellos fueron alcanzados por la acción de otros. Los musulmanes dijeron: «Estos compañeros nuestros eran musulmanes y fueron forzados», y pidieron perdón por ellos. Entonces descendió: {Ciertamente, a quienes los ángeles toman (al morir) mientras son injustos consigo mismos [les dicen: «¿En qué situación estabais?»} hasta el final] de la aleya. Dijo: Así que se escribió a quienes quedaban de los musulmanes con esta aleya: «No hay excusa para ellos». Dijo: Entonces salieron, pero los idólatras los alcanzaron y les infligieron la fitna; y descendió esta aleya: {Y entre la gente hay quien dice: “Creemos en Allah”} la aleya [al-Baqara: 8].[8142]

Dijo ‘Ikrima: Esta aleya descendió acerca de unos jóvenes de Quraysh que habían pronunciado el Islam en La Meca; entre ellos: ‘Alī ibn Umayya ibn Khalaf, Abū Qays ibn al-Walīd ibn al-Mughīra, Abū al-‘Āṣ ibn Munabbih ibn al-Ḥajjāj y al-Ḥārith ibn Zam‘a.

Dijo al-Ḍaḥḥāk: Descendió acerca de unas personas de los hipócritas que se quedaron atrás del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— en La Meca, y salieron con los idólatras el día de Badr; y fueron alcanzados entre quienes fueron alcanzados. Entonces descendió esta noble aleya, general para todo aquel que reside entre los idólatras teniendo capacidad para la hégira, y no está en condiciones de establecer la religión: es injusto consigo mismo, cometiendo algo ilícito por consenso, y por el texto de esta aleya, cuando el Altísimo dice: {Ciertamente, a quienes los ángeles toman (al morir) mientras son injustos consigo mismos}, es decir: por abandonar la hégira. {Les dicen: «¿En qué situación estabais?»}, es decir: ¿por qué permanecisteis aquí y abandonasteis la hégira? {Dicen: «Éramos oprimidos en la tierra»}, es decir: no podíamos salir de la ciudad ni desplazarnos por la tierra. {Dicen: «¿Acaso no era amplia la tierra de Allah [para que emigraseis en ella? Esos: su morada será Yahannam, y ¡qué mal destino!»]}.[8146]

Dijo Abū Dāwūd: Nos narró Muḥammad ibn Dāwūd ibn Sufyān; me narró Yaḥyā ibn Ḥassān; nos informó Sulaymān ibn Mūsā Abū Dāwūd; nos narró Ja‘far ibn Sa‘d ibn Samura ibn Jundub; me narró Khubayb ibn Sulaymān, de su padre Sulaymān ibn Samura, de Samura ibn Jundub: «Y después: Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: “Quien se mezcla con el idólatra y habita con él, entonces es como él”».[8148]

Dijo al-Suddī: Cuando fueron capturados al-‘Abbās, ‘Aqīl y Nawfal, el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo a al-‘Abbās: «Rescátate a ti mismo y a tu sobrino». Dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Acaso no nos orientamos hacia tu qibla y damos testimonio de tu testimonio?». Dijo: «¡Oh ‘Abbās! Ciertamente, vosotros litigasteis y fuisteis vencidos en el litigio». Luego le recitó esta aleya: {¿Acaso no era amplia la tierra de Allah [para que emigraseis en ella? Esos: su morada será Yahannam, y ¡qué mal destino!»]}.[8149] Lo transmitió Ibn Abī Ḥātim.

Notas y Referencias

[8134] En A: «من».

[8135] En D, y en R y A: «يرمى».

[8136] Adición de R.

[8137] Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (4596).

[8138] En R y A: «بنبل».

[8139] En R: «مسلمون».

[8140] Adición de R y A.

[8141] En A: «فيهم».

[8142] Y lo transmitió al-Ṭabarānī en su Tafsīr (9/102): nos narró Aḥmad ibn Manṣūr al-Ramādī con él.

[8143] En D: «ابن منصور».

[8144] En D y R: «أناس».

[8145] En A: «فهذه».

[8146] Adición de D, R y A; y en H: «الآية».

[8147] En R y A: «حبيب».

[8148] Sunan Abī Dāwūd, n.º (2787).

[8149] Adición de R y A; y en H: «الآية».