4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 88

Versículo (Español)

[4:88] [Creyentes,] ¿Por qué se dividen respecto a los hipócritas? Dios ha designado Su desvío a causa de su desobediencia. ¿Acaso intentan guiar a quien Dios extravió? Quien ha sido desviado por Dios no tiene salvación.

Tafsir de Ibn Kathir

{۞فَمَا لَكُمۡ فِي ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓاْۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهۡدُواْ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا} (88) Dice el Altísimo, reprobando a los creyentes por su discrepancia respecto a los hipócritas en dos posturas. Y se discrepó acerca de la causa de ello. Dijo el imán Aḥmad:

Nos narró Bahz; nos narró Shuʿbah. Dijo ʿAdī ibn Thābit: Me informó ʿAbd Allāh ibn Yazīd, de Zayd ibn Thābit: que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— salió hacia Uḥud, y regresaron unas gentes que habían salido con él. Entonces, los compañeros del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— se dividieron respecto a ellos en dos grupos: un grupo decía: «Los mataremos». Y otro grupo decía: «No» [7969] Entonces Allah reveló: { فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ } Y el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Ciertamente, ella es Ṭaybah, y ciertamente ella expulsa la inmundicia tal como el fuego expulsa la escoria de la plata».

Lo sacaron ambos en los dos Ṣaḥīḥ, a partir del ḥadiz de Shuʿbah [7970]

Y Muḥammad ibn Isḥāq ibn Yasār mencionó, en el suceso de Uḥud, que ʿAbd Allāh ibn Ubayy ibn Salūl regresó aquel día con un tercio del ejército: regresó con trescientos, y el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— permaneció con setecientos.

Y dijo al-ʿAwfī, de Ibn ʿAbbās: Fue revelada acerca de unas gentes que estaban en La Meca: habían pronunciado el islam, y apoyaban a los idólatras. Salieron de La Meca buscando [7971] una necesidad suya, y dijeron: «Si nos encontramos con los compañeros de Muḥammad, no habrá para nosotros de su parte ningún daño». Y cuando los creyentes fueron informados de que habían salido de La Meca, un grupo de los creyentes dijo: «Montad contra los cobardes y matadlos, pues apoyan contra vosotros a vuestro enemigo». Y otro grupo de los creyentes dijo: «¡Glorificado sea Allah!», o como dijeron: «¿Vais a matar a un pueblo que ha pronunciado algo semejante a lo que vosotros habéis pronunciado? ¿Acaso por el hecho de que no emigraron y no abandonaron sus moradas se vuelven lícitas su sangre y sus bienes?». Así permanecieron como dos grupos, y el Mensajero estaba entre ellos sin prohibir a ninguno de los dos bandos [7972] ninguna cosa. Entonces Allah reveló: { فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ }

Lo narró Ibn Abī Ḥātim; y se ha transmitido de Abū Salamah ibn ʿAbd al-Raḥmān, ʿIkrimah, Mujāhid, al-Ḍaḥḥāk y otros, algo cercano a esto.

Y dijo Zayd ibn Aslam, de un hijo de Saʿd ibn Muʿādh: que fue revelada acerca de la disputa verbal de al-Aws y al-Khazraj respecto al asunto de ʿAbd Allāh ibn Ubayy, cuando el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— pidió que se le excusara desde el púlpito en el episodio de la calumnia (al-ifk).

Esto es extraño; y se dijo otra cosa.

Y Su dicho: { وَاللَّهُ أَرْكَسَهُمْ بِمَا كَسَبُوا } esto es: los hizo retroceder y los hizo caer en el error.

Dijo Ibn ʿAbbās: { أَرْكَسَهُمْ } esto es: los hizo caer. Y dijo Qatādah: los destruyó. Y dijo al-Suddī: los extravió.

Y Su dicho: { بِمَا كَسَبُوا } esto es: a causa de su desobediencia, su oposición al Mensajero y su seguimiento de lo falso.

{ أَتُرِيدُونَ أَنْ تَهْدُوا مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ سَبِيلا } esto es: no hay para él camino hacia la guía ni salida hacia ella.

Notas y Referencias

[7969] En D: «otra cosa».

[7970] Al-Musnad (5/184), y Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (1884, 4050), y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (1384).

[7971] En D: «quieren».

[7972] En R: «de ellos».