Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:75] ¿Qué les impide combatir por la causa de Dios, siendo que hay hombres, mujeres y niños oprimidos que imploran: "¡Señor nuestro! Sácanos de esta ciudad de opresores. Concédenos, por Tu gracia, quién nos proteja y socorra"?
Tafsir de Ibn Kathir
{وَمَا لَكُمۡ لَا تُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهۡلُهَا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا} (75)
Dios —Exaltado sea— incita a Sus siervos creyentes a combatir (al-yihād) por Su causa y a esforzarse por rescatar a los oprimidos en La Meca[7896]—hombres, mujeres y niños— que se hallaban afligidos por permanecer allí; por eso dijo —Exaltado sea—:
{ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْ هَذِهِ الْقَرْيَةِ }
esto es: La Meca, como en Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَكَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِنْ قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ }
[ Muhammad: 13 ].
Luego la describió con Su dicho:
{ الظَّالِمِ أَهْلُهَا وَاجْعَل لَنَا مِنْ لَدُنْكَ وَلِيًّا وَاجْعَل لَنَا مِنْ لَدُنْكَ نَصِيرًا }
Es decir: dispón para nosotros, de Tu parte, un protector (walī) y un auxiliador.
Dijo al-Bujārī:
Nos narró ʿAbd Allāh ibn Muḥammad; nos narró Sufyān; de ʿUbayd Allāh[7897]
Dijo: oí a Ibn ʿAbbās decir: «Yo y mi madre éramos de los oprimidos».
Nos narró Sulaymān ibn Ḥarb; nos narró Ḥammād ibn Zayd; de Ayyūb; de Ibn [Abī] Mulayka[7898]: que Ibn ʿAbbās recitó:
{ إِلا الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ }
y dijo: «Yo y mi madre éramos de aquellos a quienes Dios —Poderoso y Majestuoso— excusó[7899]».