4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 3

Versículo (Español)

[4:3] No se casen con las huérfanas que han criado si temen no ser equitativos [con sus dotes], mejor cásense con otras mujeres que les gusten: dos, tres o cuatro. Pero si temen no ser justos, cásense con una sola o con una esclava, porque es lo mejor para evitar cometer alguna injusticia.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تُقۡسِطُواْ فِي ٱلۡيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تَعۡدِلُواْ فَوَٰحِدَةً أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُواْ} (3) Y Su dicho: { وَإِنْ خِفْتُمْ أَلا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ مَثْنَى } Es decir: si bajo la tutela de alguno de vosotros hay una huérfana y teme no darle una dote como la de sus iguales, entonces que se dirija con justicia a otras mujeres distintas de ella; pues ellas son muchas, y Allah no le ha estrechado (la vía).

Al-Bujari dijo: Nos narró Ibrāhīm ibn Mūsā; nos narró Hišām; de Ibn Ǧurayǧ; me informó Hišām ibn ʿUrwa, de su padre, de ʿĀ’iša: que un hombre tenía una huérfana y se casó con ella, y ella tenía un racimo de palmera. Él la retenía por causa de ello, y ella no tenía de él nada (de afecto). Entonces descendió acerca de él: { وَإِنْ خِفْتُمْ أَلا تُقْسِطُوا [ فِي الْيَتَامَى ] } [6539] Creo que dijo: ella era su socia en aquel racimo y en su riqueza.

Luego al-Bujari dijo: Nos narró ʿAbd al-ʿAzīz ibn ʿAbd Allāh; nos narró Ibrāhīm ibn Saʿd, de Ṣāliḥ ibn Kaysān, de Ibn Šihāb, quien dijo: me informó ʿUrwa ibn az-Zubayr que preguntó a ʿĀ’iša acerca de la palabra de Allah, Altísimo: { وَإِنْ خِفْتُمْ أَلا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى } Ella dijo: «¡Oh, hijo de mi hermana! [6541] Esta huérfana está bajo la tutela de su tutor y comparte [6542] con él su riqueza; le agradan su riqueza y su belleza, y su tutor quiere casarse con ella sin ser equitativo en su dote, de modo que le dé lo mismo que da a otra. Por ello se les prohibió casarse con ellas salvo que fueran equitativos con ellas y alcanzaran para ellas el grado más alto de su práctica (habitual) en la dote; y se les ordenó casarse con las mujeres que les fueran lícitas, distintas de ellas». ʿUrwa dijo: ʿĀ’iša dijo: «Y la gente pidió dictamen al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم después de esta aleya, y Allah, Altísimo, reveló: { وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ } Y ʿĀ’iša dijo: «Y la palabra de Allah en la otra aleya: { وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ } [ النساء : 127 ] se refiere al deseo de alguno de vosotros de abstenerse de casarse con su huérfana cuando ella es de poca riqueza y belleza. Así, se les prohibió casarse con aquellas huérfanas de entre las mujeres a quienes deseaban por su riqueza y belleza, salvo con equidad, debido a que se abstenían de ellas cuando eran de poca riqueza y belleza».

Y Su dicho: { مَثْنَى وَثُلاثَ وَرُبَاعَ } [ فاطر : 1 ] Es decir: casaos con las mujeres que queráis, distintas de ellas: si alguno quiere dos [6548], o si quiere tres [6549], o si quiere cuatro; como dijo el Altísimo: { جَاعِلِ الْمَلائِكَةِ رُسُلا أُولِي أَجْنِحَةٍ مَثْنَى وَثُلاثَ وَرُبَاعَ } [ فاطر : 1 ] Es decir: entre ellos hay quien tiene dos alas, y entre ellos quien tiene tres, y entre ellos quien tiene cuatro; y ello no niega lo que hay además de eso en los ángeles, por la indicación de la prueba sobre ello; a diferencia de limitar a los hombres a cuatro. Esto se deduce de esta aleya, como lo dijo Ibn ʿAbbās y la mayoría de los sabios; porque el contexto es de favor y permisibilidad, y si fuera lícito reunir más de cuatro, lo habría mencionado.

Aš-Šāfiʿī dijo: Y la Sunna del Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم, que explica de parte de Allah, ha indicado que no es lícito para nadie —salvo el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم— reunir más de cuatro mujeres.

Y lo que dijo aš-Šāfiʿī —que Allah tenga misericordia de él— es objeto de consenso entre los sabios, salvo lo que se ha transmitido de un grupo de los chiíes: que es lícito reunir más de cuatro hasta nueve. Y algunos de ellos dijeron: sin límite. Algunos de ellos se aferran al hecho de que el Profeta صلى الله عليه وسلم reunió más de cuatro hasta nueve, como está establecido en los dos Ṣaḥīḥ; o incluso once, como aparece en algunas versiones de al-Bujari. Al-Bujari lo transmitió en forma suspendida [6553]. Y hemos narrado de Anas que el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم se casó con quince mujeres, consumó con trece de ellas, tuvo reunidas junto a él once, y murió dejando nueve. Esto, para los sabios, es de las particularidades del Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم, no de los demás miembros de la comunidad, por lo que mencionaremos de los hadices que indican la limitación a cuatro.

Mención de los hadices sobre ello:

El Imām Aḥmad dijo: Nos narraron Ismāʿīl y Muḥammad ibn Ǧaʿfar; ambos dijeron: nos narró Maʿmar, de az-Zuhrī. Ibn Ǧaʿfar dijo en su hadiz: nos informó Ibn Šihāb, de Sālim, de su padre: que Ġaylān ibn Salama aṯ-Ṯaqafī abrazó el Islam teniendo bajo su matrimonio diez mujeres. Entonces el Profeta صلى الله عليه وسلم le dijo: «Escoge de entre ellas cuatro». Luego, en la época de ʿUmar, repudió a sus mujeres y repartió su riqueza entre sus hijos. Eso llegó a oídos de ʿUmar, y dijo: «Ciertamente, sospecho que el demonio, en lo que roba del oído, oyó tu muerte y lo arrojó en tu interior [6554]; quizá no permanezcas sino poco. Por Allah, o bien volverás a tus mujeres y volverás en tu riqueza, o bien las haré heredar de ti, y ordenaré que tu tumba sea lapidada, como fue lapidada la tumba de Abū Riġāl [6555]».

Así lo narraron también aš-Šāfiʿī, at-Tirmiḏī, Ibn Māǧa, ad-Dāraquṭnī, al-Bayhaqī y otros, de Ismāʿīl ibn ʿUlayya, Ġundar, Yazīd ibn Zurayʿ, Saʿīd ibn Abī ʿArūba, Sufyān aṯ-Ṯawrī, ʿĪsā ibn Yūnus, ʿAbd ar-Raḥmān ibn Muḥammad al-Muḥāribī, al-Faḍl ibn Mūsā y otros de los ḥuffāẓ, de Maʿmar —con su isnād—, con el mismo texto hasta su dicho: «Escoge de entre ellas cuatro» [6556]. Y el resto del hadiz, en la historia de ʿUmar, es de las singularidades de Aḥmad [6558]; es un añadido bueno, pero se debilita por la causa con la que al-Bujari criticó este hadiz, según lo transmitió de él at-Tirmiḏī, cuando dijo tras narrarlo: «Oí a al-Bujari decir: este hadiz no está preservado; lo correcto es lo que narró Šuʿayb y otros, de az-Zuhrī: “Se me informó de Muḥammad ibn Suwayd aṯ-Ṯaqafī que Ġaylān ibn Salama…”, y lo mencionó». Al-Bujari dijo: «En realidad, el hadiz de az-Zuhrī, de Sālim, de su padre, es: que un hombre de Ṯaqīf repudió a sus mujeres, y ʿUmar le dijo: “O bien volverás a tus mujeres, o lapidaré tu tumba como fue lapidada la tumba de Abū Riġāl”».

Esta crítica es discutible, y Allah sabe más. ʿAbd ar-Razzāq lo narró de Maʿmar, de az-Zuhrī, de forma mursal [6559]; y así lo narró Mālik, de az-Zuhrī, de forma mursal [6560]. Abū Zurʿa dijo: «Y esto es más auténtico» [6561].

Al-Bayhaqī dijo: Y lo narró ʿAqīl, de az-Zuhrī: «Nos ha llegado de ʿUṯmān ibn Muḥammad ibn Abī Suwayd».

Abū Ḥātim dijo: Esto es un error; en realidad es: az-Zuhrī, de ʿUṯmān ibn Abī Suwayd: «Nos ha llegado que el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم…», y lo mencionó [6562].

Al-Bayhaqī dijo: Y lo narraron Yūnus e Ibn ʿUyayna, de az-Zuhrī, de Muḥammad ibn Abī Suwayd.

Esto es tal como lo criticó al-Bujari. Y este isnād que hemos presentado del Musnad del Imām Aḥmad: sus transmisores son fiables según el criterio de los dos Ṣaḥīḥ [6563]. Además, se ha narrado por otra vía distinta de la de Maʿmar; más aún, y az-Zuhrī dijo [6564]. El ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bayhaqī dijo: nos informó Abū ʿAbd Allāh al-Ḥāfiẓ; nos narró Abū ʿAlī al-Ḥāfiẓ; nos narró Abū ʿAbd ar-Raḥmān an-Nasā’ī; nos narró Abū Burayd ʿAmr ibn Yazīd al-Ǧarmī [6566]; nos informó Sayf ibn ʿUbayd [6567]; nos narró Sarrār ibn Muǧaššar, de Ayyūb, de Nāfiʿ y Sālim, de Ibn ʿUmar: que Ġaylān ibn Salama tenía diez mujeres; abrazó el Islam y ellas abrazaron el Islam con él; entonces el Profeta صلى الله عليه وسلم le ordenó escoger de entre ellas cuatro. Así lo sacó an-Nasā’ī en su Sunan. Abū ʿAlī ibn as-Sakan dijo: «Sarrār ibn Muǧaššar se singularizó con él, y es fiable; asimismo lo declaró fiable Ibn Maʿīn». Abū ʿAlī dijo: «Y así lo narró también as-Samaydʿ ibn Wāhib [6568], de Sarrār».

Al-Bayhaqī dijo: Y hemos narrado del hadiz de Qays ibn al-Ḥāriṯ —o al-Ḥāriṯ ibn Qays—, y de ʿUrwa ibn Masʿūd aṯ-Ṯaqafī, y de Ṣafwān ibn Umayya —es decir, el hadiz de Ġaylān ibn Salama— [6569].

La وجهُ الدلالة (la inferencia probatoria) es que, si fuera lícito reunir más de cuatro, el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم le habría permitido conservarlas todas, permaneciendo las diez [6570] —y habían abrazado el Islam con él—. Pero cuando le ordenó retener cuatro y separarse de las demás, ello indica que no es lícito reunir más de cuatro en ningún caso. Y si esto es así en la continuidad del matrimonio, entonces en el inicio (de nuevos matrimonios) es, con mayor razón y más a fortiori. Y Allah, Glorificado sea, conoce mejor lo correcto.

Otro hadiz sobre ello: Abū Dāwūd e Ibn Māǧa narraron en sus Sunan [6571], por la vía de Muḥammad ibn ʿAbd ar-Raḥmān ibn Abī Laylā, de Ḥumayḍa [6572] ibn aš-Šamardal —y en Ibn Māǧa: “bint aš-Šamardal”; y Abū Dāwūd mencionó que algunos dicen: aš-Šamarḏal, con ḏāl muʿǧama—, de Qays ibn al-Ḥāriṯ. Y en una versión de Abū Dāwūd: al-Ḥāriṯ ibn Qays ibn ʿUmayra al-Asadī dijo: «Abracé el Islam teniendo ocho mujeres; lo mencioné al Profeta صلى الله عليه وسلم y dijo: “Escoge de entre ellas cuatro”».

Este isnād es ḥasan, y esta mera discrepancia no perjudica algo como esto, por los corroborantes del hadiz [6574].

Otro hadiz sobre ello: El Imām Abū ʿAbd Allāh Muḥammad ibn Idrīs aš-Šāfiʿī —que Allah tenga misericordia de él— dijo en su Musnad: Me informó quien oyó a Ibn Abī az-Zinād decir: me informó ʿAbd al-Maǧīd ibn Suhayl ibn ʿAbd ar-Raḥmān, de ʿAwf ibn al-Ḥāriṯ, de Nawfal ibn Muʿāwiya ad-Daylī —Allah esté complacido con él—, quien dijo: «Abracé el Islam teniendo cinco mujeres; entonces el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم me dijo: “Escoge cuatro, las que quieras, y separa a la otra” [6576]. Entonces me dirigí a la más antigua en compañía: una anciana estéril que estaba conmigo desde hacía sesenta años, y la repudié [6577]».

Todos estos son corroborantes de la autenticidad de lo que precede del hadiz de Ġaylān, como lo dijo el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bayhaqī —que Allah tenga misericordia de él— [6578].

Y Su dicho: { فَإِنْ خِفْتُمْ أَلا تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ } Es decir: si teméis, por el número de mujeres, no ser justos entre ellas, como dijo el Altísimo: { وَلَنْ تَسْتَطِيعُوا أَنْ تَعْدِلُوا بَيْنَ النِّسَاءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ } [ النساء : 129 ] Quien tema eso, que se limite a una sola, o a las esclavas concubinas; pues no es obligatorio repartir (las noches) entre ellas, aunque es recomendable. Quien lo haga, está bien; y quien no, no hay reproche.

Y Su dicho: { ذَلِكَ أَدْنَى أَلا تَعُولُوا } Algunos dijeron: [es decir] [6581] «más cercano a que no aumente vuestra carga familiar». Así lo dijeron Zayd ibn Aslam, Sufyān ibn ʿUyayna y aš-Šāfiʿī —que Allah tenga misericordia de ellos—. Esto se toma de la palabra del Altísimo: { وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً } es decir, pobreza [6582] { فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ } [ التوبة : 28 ] Y dijo el poeta [6583]:

«No sabe el pobre cuándo será rico *** ni sabe el rico cuándo empobrecerá»

Y los árabes dicen: “ʿāla ar-raǧul yaʿīlu ʿayla”, cuando empobrece. Pero en esta interpretación aquí hay reparo: pues así como se teme el aumento de la carga familiar por el número de mujeres libres, también se teme por el número de concubinas. Lo correcto es lo que sostiene la mayoría: { ذَلِكَ أَدْنَى أَلا تَعُولُوا } es decir: que no cometáis injusticia. Se dice: “ʿāla fī l-ḥukm”, cuando se aparta de la equidad, oprime y comete injusticia. Y Abū Ṭālib dijo en su célebre qaṣīda:

«Con una balanza de equidad que no merma [6584] un grano de cebada *** tiene por testigo a sí mismo, no injusto [6585]»

Y Hušaym dijo, de Abū Isḥāq, que dijo: ʿUṯmān ibn ʿAffān escribió a la gente de Kufa acerca de algo por lo que le reprocharon: «Ciertamente, yo no soy una balanza que no incurra en injusticia». Lo narró Ibn Ǧarīr.

Ibn Abī Ḥātim, Ibn Mardawayh y Abū Ḥātim Ibn Ḥibbān en su Ṣaḥīḥ narraron, por la vía de ʿAbd ar-Raḥmān ibn Ibrāhīm Duḥaym: nos narró Muḥammad ibn Šuʿayb, de ʿUmar ibn Muḥammad ibn Zayd, de ʿAbd Allāh ibn ʿUmar [6586], de Hišām ibn ʿUrwa, de su padre, de ʿĀ’iša, del Profeta صلى الله عليه وسلم: { ذَلِكَ أَدْنَى أَلا تَعُولُوا } Dijo: «Que no cometáis injusticia».

Ibn Abī Ḥātim dijo: Mi padre dijo: «Este hadiz es erróneo; lo correcto es: de ʿĀ’iša, mawqūf» [6587].

Ibn Abī Ḥātim dijo: Y se narró de Ibn ʿAbbās, ʿĀ’iša, Muǧāhid, ʿIkrima, al-Ḥasan, Abū Mālik, Abū Razīn, an-Naḫaʿī, aš-Šaʿbī, aḍ-Ḍaḥḥāk, ʿAṭā’ al-Ḫurāsānī, Qatāda, as-Suddī y Muqātil ibn Ḥayyān: que dijeron: «que no os inclinéis» [6588]. Y ʿIkrima —que Allah tenga misericordia de él— se apoyó como prueba en el verso de Abū Ṭālib que hemos citado; pero no lo recitó tal como está transmitido en la Sīra. Ibn Ǧarīr lo narró, luego lo recitó correctamente, y escogió esa interpretación.

Notas y Referencias

[6538] En جـ, ر, أ: «كانت».

[6539] Adición de جـ.

[6540] En جـ, أ: «عز وجل».

[6541] En ر: «أخي».

[6542] En أ: «تشتركه».

[6543] En جـ, أ: «فنهوا عن أن».

[6544] Adición de ر.

[6545] En جـ, ر, أ: «قلت: فنهوا».

[6546] En ر: «باقي».

[6547] Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (4573, 4574).

[6548] En جـ, أ: «إذا».

[6549] Adición de أ.

[6550] En أ: «ولا ينبغي».

[6551] En جـ, ر, أ: «من».

[6552] En جـ, ر, أ: «رسول الله».

[6553] En جـ, ر, أ: «علله».

[6554] En ر: «نيتك».

[6555] La tumba de Abū Riġāl está en aṭ-Ṭā’if. Ibn Isḥāq narró que el Profeta صلى الله عليه وسلم, cuando salió hacia aṭ-Ṭā’if, pasó por la tumba de Abū Riġāl y dijo: «Esta es la tumba de Abū Riġāl, y él es el padre de Ṯaqīf; era de Ṯamūd, y en este ḥaram se le protegía; cuando salió de él, le alcanzó el castigo que alcanzó a su pueblo en este lugar, y fue enterrado en él». Y se dijo: Abū Riġāl fue el guía de Abraha en su camino para destruir la Kaʿba. Dijo el ḥāfiẓ Ibn Kaṯīr: la conciliación entre ambos es que el Abū Riġāl posterior coincidió en su nombre con el nombre de su antepasado más remoto, y la gente lapidó su tumba como lapidaron también la tumba del primero. Y Ǧarīr dijo: «Si muere al-Farazdaq, lapidadlo… como lapidáis la tumba de Abū Riġāl». Luego dijo: lo aparente es que se trata del segundo. Al-Bidāya wa-n-Nihāya (2/159).

[6556] En جـ: «واختر».

[6557] En أ: «ويأتي».

[6558] Al-Musnad (2/14), aš-Šāfiʿī en al-Umm (5/49), Sunan at-Tirmiḏī con el número (1128), Sunan Ibn Māǧa con el número (1953), Sunan ad-Dāraquṭnī (3/271), y Sunan al-Bayhaqī al-Kubrā (7/182). El ḥāfiẓ Ibn Ḥaǧar se extendió en at-Talḫīṣ (3/168) y el šayḫ Nāṣir al-Albānī (6/292) y lo juzgó auténtico.

[6559] Al-Muṣannaf de ʿAbd ar-Razzāq (12621).

[6560] En أ: «وقد».

[6561] Lo narró Ibn Abī Ḥātim en al-ʿIlal (1/400): me narró Abū Zurʿa, de ʿAbd al-ʿAzīz al-Uwaysī, de Mālik, de az-Zuhrī, con él, de forma mursal.

[6562] Al-ʿIlal de Ibn Abī Ḥātim (1/401).

[6563] En جـ, ر, أ: «على شرط الشيخين».

[6564] En جـ, ر, أ: «فقال».

[6565] En أ: «أبو يعلى».

[6566] En جـ, أ: «أبو يزيد عمرو بن يزيد الحربي»، y en ر: «أبو يزيد عمر بن يزيد الجرمي».

[6567] En جـ: «عبد الله».

[6568] En جـ, ر, أ: «وهب».

[6569] As-Sunan al-Kubrā (7/183). Esta versión es prueba de que Maʿmar no fue el único en conectarlo (con isnād continuo), y es un buen testigo de la conexión del hadiz.

[6570] En جـ: «العشر».

[6571] En ر: «سننيهما».

[6572] En أ: «حميصة».

[6573] En جـ, ر, أ: «أن».

[6574] Sunan Abī Dāwūd con el número (2242, 2241) y Sunan Ibn Māǧa con el número (1952). Al-Mizzī consideró más probable que su nombre sea «Qays ibn al-Ḥāriṯ».

[6575] En أ: «عن».

[6576] En جـ, ر, أ: «أمسك».

[6577] Musnad aš-Šāfiʿī con el número (1606), y por la vía de al-Bayhaqī en as-Sunan al-Kubrā (7/184).

[6578] En أ: «رحمة الله عليه».

[6579] En أ: «خفتم».

[6580] En ر: «القسم».

[6581] Adición de جـ.

[6582] En جـ, ر: «أو».

[6583] Es Aḥīḥa ibn al-Ǧalāḥ al-Awsī; el verso está en Tafsīr aṭ-Ṭabarī (7/549) y en Lisān al-ʿArab, raíz (عيل).

[6584] En أ: «تخس».

[6585] El verso está en Tafsīr aṭ-Ṭabarī (7/550).

[6586] En أ: «بن».

[6587] Ṣaḥīḥ Ibn Ḥibbān con el número (1730), «Mawārid».

[6588] En أ: «أن لا تميلوا».