Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:172] Ni el Mesías ni los ángeles allegados menosprecian ser siervos de Dios. Quien desdeñe adorar a Dios y se comporte con soberbia, sepa que todos serán resucitados y congregados ante Él [para ser juzgados por sus actitudes].
Tafsir de Ibn Kathir
{لَّن يَسۡتَنكِفَ ٱلۡمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبۡدٗا لِّلَّهِ وَلَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ ٱلۡمُقَرَّبُونَۚ وَمَن يَسۡتَنكِفۡ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيَسۡتَكۡبِرۡ فَسَيَحۡشُرُهُمۡ إِلَيۡهِ جَمِيعٗا} (172)
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró mi padre; nos narró Ibrāhīm ibn Mūsā; nos narró Hišām; de Ibn Ǧurayǧ; de ʿAṭāʾ,
de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho:
{ لَنْ يَسْتَنْكِفَ الْمَسِيحُ أَنْ يَكُونَ عَبْدًا لِلَّهِ }
No se ensoberbecerá.
Y dijo Qatāda:
No se avergonzará.
{ الْمَسِيحُ أَنْ يَكُونَ عَبْدًا لِلَّهِ وَلا الْمَلائِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ }
Y algunos de quienes sostuvieron la superioridad de los ángeles sobre los seres humanos se han apoyado en esta aleya, cuando dijo:
{ وَلا الْمَلائِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ }
Pero en ello no hay indicio alguno; pues únicamente coordinó a los ángeles con el Mesías, porque al-istinkāf es la abstención (al-imtināʿ), y los ángeles son más capaces de ello que el Mesías;
por eso dijo:
{ وَلا الْمَلائِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ }
Y no se sigue, del hecho de que sean más fuertes y más capaces de abstenerse, que sean mejores.
Y se dijo:
Solo fueron mencionados porque fueron tomados como divinidades junto con Allah, tal como fue tomado el Mesías; así, el Altísimo informó que ellos son siervos entre Sus siervos y creación entre Su creación,
como dijo Allah, Altísimo sea:
{ وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ بَلْ عِبَادٌ مُكْرَمُونَ [ لا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ . يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلا يَشْفَعُونَ إِلا لِمَنِ ارْتَضَى وَهُمْ مِنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ . وَمَنْ يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَهٌ مِنْ دُونِهِ فَذَلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ ] [8779]} Los Profetas: [ 26 - 29 ]
Luego
[8780] dijo:
{ وَمَنْ يَسْتَنْكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيعًا }
Es decir: los reunirá ante Él el Día de la Resurrección, y decidirá entre ellos con Su juicio justo, en el que no comete injusticia ni se desvía;
por eso dijo:
{ فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدُهُمْ مِنْ فَضْلِهِ }
[8779]
:Adición procedente de R y A; y en H: «las aleyas».
[8780]
:En A: «y por eso».