Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:148] A Dios no Le complace que se hagan públicos los errores de otros, excepto que sea para denunciar o detener una injusticia. Dios todo lo oye, todo lo sabe.
Tafsir de Ibn Kathir
{۞لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا} (148)
Dijo [‘Alī] [8521] ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ‘Abbās: {لا يُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ} es decir: Allah no ama que alguien invoque contra alguien, salvo que sea un oprimido; pues se le ha concedido licencia para invocar contra quien le oprimió. Y esto es Su dicho: {إِلا مَنْ ظُلِمَ}. Y si tiene paciencia, ello es mejor para él.
Y dijo [8522] Abū Dāwūd: nos narró ‘Ubayd Allāh ibn Mu‘ādh; nos narró mi padre; nos narró Sufyān, de Ḥabīb, de ‘Aṭā’, de ‘Ā’isha, que dijo: le fue robada una cosa, y se puso a invocar contra él; entonces el Profeta [8523]—la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «No le facilites (la carga)» [8524]
Y dijo al-Ḥasan al-Baṣrī: que no invoque contra él, sino que diga: “¡Oh Allah, ayúdame contra él y extrae de él mi derecho!”. Y en una transmisión suya dijo: se le ha concedido licencia para invocar contra quien le oprimió, sin que transgreda contra él.
Y dijo ‘Abd al-Karīm ibn Mālik al-Jazarī acerca de esta aleya: es el hombre que te insulta y tú le insultas; pero si inventa contra ti, no inventes tú contra él; por Su dicho: {وَلَمَنِ انْتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُولَئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِنْ سَبِيلٍ} [al-Shūrā: 41].
Y dijo [8525] Abū Dāwūd: nos narró al-Qa‘nabī; nos narró ‘Abd al-‘Azīz ibn Muḥammad, de al-‘Alā’, de su padre, de Abū Hurayra: que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Dos que se injurian: lo que digan recae sobre el que comenzó, mientras el oprimido no transgreda» [8526]
Y dijo ‘Abd al-Razzāq: nos informó al-Muthannā ibn al-Ṣabbāḥ, de Mujāhid acerca de Su dicho: {لا يُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلا مَنْ ظُلِمَ}. Dijo: un hombre hospedó a otro, pero no le cumplió el derecho de su hospitalidad; y cuando salió, informó a la gente, diciendo: “Me hospedé en casa de fulano y no me cumplió el derecho de mi hospitalidad”. Eso es el alzar la voz con el mal en la palabra, salvo quien ha sido oprimido, cuando el otro no le cumplió el derecho de su hospitalidad.
Y dijo Muḥammad ibn Isḥāq, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: {لا يُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلا مَنْ ظُلِمَ}. Dijo: es el hombre que se aloja en casa de otro y este no le trata bien en la hospitalidad; entonces sale diciendo: “Me trató mal en la hospitalidad y no lo hizo bien”. Y en otra versión: es el huésped al que se le traslada el equipaje; entonces alza la voz contra su anfitrión con el mal en la palabra.
Y así fue transmitido de más de uno, de Mujāhid, algo semejante. Y el grupo, excepto al-Nasā’ī y al-Tirmidhī, narró —por la vía de al-Layth ibn Sa‘d; y al-Tirmidhī, del ḥadīth de Ibn Lahī‘a—, ambos de Yazīd ibn Abī Ḥabīb, de Abū al-Khayr Marthad ibn ‘Abd Allāh, de ‘Uqba ibn ‘Āmir, que dijo: dijimos: “¡Oh Mensajero de Allah! Ciertamente tú nos envías [8527] y descendemos en casa de gente que no nos ofrece hospitalidad; ¿qué opinas sobre ello?”. Dijo: «Si descendéis en casa de un pueblo y os ordenan lo que corresponde al huésped, aceptadlo de ellos; y si no lo hacen, tomad de ellos el derecho del huésped que les corresponde» [8528]
Y dijo el Imām Aḥmad: nos narró Muḥammad ibn Ja‘far; nos narró Shu‘ba; oí a Abū al-Jawdī narrar, de Sa‘īd ibn al-Muhājir, de al-Miqdām Abū Karīma, del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— que dijo: «Cualquier musulmán que sea huésped de un pueblo y amanezca el huésped privado, entonces es un deber sobre todo musulmán auxiliarle hasta que tome la hospitalidad de su noche de su cultivo y de su riqueza».
Aḥmad se singularizó con ello por esta vía [8529]
Y Aḥmad también dijo: nos narró Yaḥyā ibn Sa‘īd; nos narró Shu‘ba; me narró Manṣūr, de al-Sha‘bī, de al-Miqdām Abū Karīma: oyó al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— decir: «La noche del huésped es obligatoria para todo musulmán; y si amanece en su patio privado, será una deuda para él contra aquel: si quiere la reclama y si quiere la deja».
Luego también lo narró de Ghundar, de Shu‘ba. Y de Ziyād [8530] ibn ‘Abd Allāh al-Bakkā’ī, de Wakī‘ y Abū Nu‘aym, de Sufyān al-Thawrī —los tres de Manṣūr— con él. Y asimismo lo narró Abū Dāwūd, del ḥadīth de Abū ‘Awāna, de Manṣūr, con él [8531]
A partir de estos ḥadīths y otros semejantes, Aḥmad y otros sostuvieron la obligatoriedad de la hospitalidad; y de este tipo es el ḥadīth que narró el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bazzār.
Nos narró ‘Amr ibn ‘Alī; nos narró Ṣafwān ibn ‘Īsā; nos narró Muḥammad ibn ‘Ajlān, de su padre, de Abū Hurayra: que un hombre acudió al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y dijo: “Tengo un vecino que me perjudica”. Él le dijo: «Saca tus enseres y ponlos en el camino». El hombre tomó sus enseres y los arrojó en el camino; y todo el que pasaba por él decía: “¿Qué te ocurre?”. Él decía: “Mi vecino me perjudica”. Entonces decían: “¡Oh Allah, maldícelo! ¡Oh Allah, humíllalo!”. Dijo: entonces el hombre dijo: “Regresa a tu casa”, y dijo [8532]: «No te perjudicaré jamás».
Y Abū Dāwūd lo narró en el Libro de al-Adab, de Abū Tawba al-Rabī‘ ibn Nāfi‘, de Sulaymān ibn Ḥayyān Abū Khālid al-Aḥmar, de Muḥammad ibn ‘Ajlān, con él [8533]
Luego al-Bazzār dijo: no sabemos que se narre de Abū Hurayra sino por esta cadena de transmisión; y lo narró Abū Juḥayfa Wahb ibn ‘Abd Allāh, del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, y Yūsuf ibn ‘Abd Allāh ibn Salām, del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— [8534]
Notas y Referencias
[8521] Adición de A.
[8522] En R: «y ha dicho».
[8523] En A: «entonces dijo el Mensajero de Allah».
[8524] Sunan de Abū Dāwūd, n.º (4909).
[8525] En A: «y ha dicho».
[8526] Sunan de Abū Dāwūd, n.º (4894).
[8527] En R: «nos enviaste».
[8528] Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (2461, 6137); Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1727); Sunan de Abū Dāwūd, n.º (3752); Sunan de al-Tirmidhī, n.º (1589); y Sunan de Ibn Mājah, n.º (3676).
[8529] Al-Musnad (4/133). Y no se singularizó con ello por esta vía, pues Abū Dāwūd lo narró en su Sunan, n.º (3751), por la vía de Yaḥyā, de Shu‘ba, con él.
[8530] En R: «adición».
[8531] Al-Musnad (4/130–133) y Sunan de Abū Dāwūd, n.º (3750).
[8532] En D: «por Allah».
[8533] Sunan de Abū Dāwūd, n.º (5153). Y al-Ḥākim lo narró en al-Mustadrak (4/165) por la vía de Ṣafwān ibn ‘Īsā, con él, y dijo: «la cadena es auténtica y ambos no lo incluyeron; y está según la condición de Muslim», y al-Dhahabī estuvo de acuerdo con él.
[8534] En cuanto al ḥadīth de Abū Juḥayfa, al-Bazzār lo narró en su Musnad, n.º (1903), «Kashf al-Astār». Dijo al-Haythamī en al-Majma‘ (8/170): «en él está Abū ‘Umar al-Munayhī; Sharik fue el único que narró de él; y el resto de sus narradores son fiables».