Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:117] [Los paganos] invocan en vez de Dios a deidades femeninas. En realidad solo invocan a un demonio rebelde.
Tafsir de Ibn Kathir
{إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا} (117)
Y Su dicho:
{ إِنْ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ إِلا إِنَاثًا }
Ibn Abī Ḥātim dijo: nos narró mi padre, nos narró Maḥmūd ibn Ghaylān, nos informó al-Faḍl ibn Mūsā, nos informó al-Ḥasan
[8336] ibn Wāqid, de al-Rabīʿ ibn Anas, de Abū al-ʿĀliya,
de Ubayy ibn Kaʿb:
{ إِنْ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ إِلا إِنَاثًا }
dijo: con cada ídolo hay una yinnīya (genia).
Y nos narró mi padre, nos narró Muḥammad ibn Salama al-Bāhilī, de ʿAbd al-ʿAzīz ibn Muḥammad, de Hishām —es decir, Ibn ʿUrwa—
de su padre, de ʿĀʾisha:
{ إِنْ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ إِلا إِنَاثًا }
dijo: ídolos.
Y se transmitió de Abū Salama ibn ʿAbd al-Raḥmān,
[8337] y ʿUrwa ibn al-Zubayr, y Mujāhid, y Abū Mālik, y al-Suddī, y Muqātil ibn Ḥayyān, algo semejante.
Y Juwaybir dijo, de al-Ḍaḥḥāk, acerca de [ Su dicho ] [8338]{ إِنْ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ إِلا إِنَاثًا }
dijo: los asociadores decían: «En verdad, los ángeles son las hijas de Allah; y solo los adoramos para que nos acerquen a Allah con proximidad»;
dijo:
los tomaron como señores y los representaron con la figura de doncellas; y entonces dictaminaron
[8339] y siguieron (a ciegas),
y dijeron:
«Estas se asemejan a las hijas de Allah a quien adoramos», queriendo decir: los ángeles.
Y esta exégesis es semejante a Su dicho, Altísimo sea:
{ أَفَرَأَيْتُمُ اللاتَ وَالْعُزَّى . [ مَنَاةَ الثَّالِثَةَ الأخْرَى . أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الأنْثَى . تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى . إِنْ هِيَ إِلا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنزلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ] [8340]}
[al-Najm: 19-23],
y dijo, Altísimo sea:
{ وَجَعَلُوا الْمَلائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَنِ إِنَاثًا [ أشَهِدُوا خَلْقَهُمْ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ ] [8341]}
[al-Zukhruf: 19],
y dijo, Altísimo sea:
{ وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ . سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ][8342]}
[al-Ṣāffāt: 158, 159].
Y ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa y al-Ḍaḥḥāk dijeron,
de Ibn ʿAbbās:
{ إِنْ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ إِلا إِنَاثًا }
dijo: es decir, muertos.
Y Mubārak —es decir, Ibn Faḍāla— dijo,
de al-Ḥasan:
{ إِنْ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ إِلا إِنَاثًا }
al-Ḥasan dijo: «Las “hembras” son toda cosa muerta en la que no hay espíritu: o bien un madero seco, o bien una piedra seca». Lo transmitieron Ibn Abī Ḥātim e Ibn Jarīr, y es extraño.
Y Su dicho:
{ وَإِنْ يَدْعُونَ إِلا شَيْطَانًا مَرِيدًا }
es decir: él es quien les ordenó eso, se lo embelleció y se lo adornó; y, en realidad, no adoran sino a Iblīs en el fondo del asunto,
como dijo, Altísimo sea:
{ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَلا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ [ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ ] [8343]}
[Yā Sīn: 60].
Y dijo, Altísimo sea, informando acerca de los ángeles que dirán el Día de la Resurrección sobre los asociadores que pretendieron adorarlos en la vida mundanal:
{ بَلْ كَانُوا يَعْبُدُونَ الْجِنَّ أَكْثَرُهُمْ بِهِمْ مُؤْمِنُونَ }
[Sabaʾ: 41].