39

Los Grupos

الزمر Az-Zumar
Aya 63

Versículo (Español)

[39:63] A Él pertenecen las llaves de los cielos y de la Tierra. Quienes no crean en los signos de Dios serán los perdedores.

Tafsir de Ibn Kathir

{A Él pertenecen las llaves de los cielos y de la tierra. Y quienes niegan las aleyas de Allah, esos son los perdedores.} (63) Y Su dicho: {A Él pertenecen las llaves de los cielos y de la tierra}, Mujāhid dijo: «Al-maqālīd son: las llaves, en persa». Y así lo dijeron Qatādah, Ibn Zayd y Sufyān ibn ʿUyaynah.

Y as-Suddī dijo: {A Él pertenecen las llaves de los cielos y de la tierra}, es decir: los tesoros de los cielos y de la tierra.

Y el sentido, según ambas opiniones, es: que las riendas de los asuntos están en Su mano; a Él pertenece la soberanía y a Él la alabanza, y Él es sobre toda cosa Poderoso. Por eso dijo: {Y quienes niegan las aleyas de Allah}, es decir: Sus pruebas y evidencias, {esos son los perdedores}.

E Ibn Abī Ḥātim ha transmitido aquí un hadiz muy extraño —y sobre su autenticidad hay reparos—, pero [25245] lo mencionamos tal como él lo mencionó, pues dijo:

Nos narró Yazīd [25246] ibn Sinān al-Baṣrī en Egipto; nos narró Yaḥyā ibn Ḥammād; nos narró al-Aghlab ibn Tamīm, de Mujallad ibn Hudhayl al-ʿAbdī, de ʿAbd ar-Raḥmān al-Madanī, de ʿAbd Allāh ibn ʿUmar, de ʿUthmān ibn ʿAffān —que Allah esté complacido con él—, que preguntó al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— acerca de la interpretación de: {A Él pertenecen las llaves de los cielos y de la tierra}. Entonces dijo: «Nadie me había preguntado por ella antes que tú, oh ʿUthmān». Dijo: «Su interpretación es: No hay divinidad sino Allah; Allah es el Más Grande; Gloria a Allah y con Su alabanza; pido perdón a Allah; no hay fuerza ni poder sino en Allah; el Primero y el Último; el Manifiesto y el Oculto; en Su mano está el bien; da la vida y da la muerte; y Él es sobre toda cosa Poderoso. Quien la diga, oh ʿUthmān, al amanecer diez veces, se le concederán seis cualidades: la primera: será protegido de Iblīs y de sus tropas; la segunda: se le dará un qinṭār de recompensa; la tercera: se le elevará [25247] un grado en el Paraíso; la cuarta: se casará con las ḥūr al-ʿayn; la quinta: estarán presentes ante él [25248] doce ángeles; la sexta: se le dará una recompensa como la de quien recitó el Corán, la Torá, el Evangelio y el Zabūr. Y, junto con esto, oh ʿUthmān, tendrá una recompensa como la de quien realizó la peregrinación mayor y le fue aceptada su peregrinación, y realizó la ʿumrah y le fue aceptada su ʿumrah. Y si muere en ese mismo día, se le sellará con el sello de los mártires».

Y Abū Yaʿlā al-Mawṣilī lo transmitió por la vía de Yaḥyā ibn Ḥammād, con una redacción semejante [25249] Es extraño, y en él hay una severa reprobación. Y Allah sabe más.

[25245]:- En A: «pero nosotros». [25246]:- En A: «Zayd». [25247]:- En ت: «y se eleva». [25248]:- En س: «y estarán presentes ante él». [25249]:- Y lo transmitió Ibn as-Sunnī en ʿAmal al-Yawm wa-l-Laylah con el número (73), por la vía de Abū, de Shujāʿ ibn Mujallad, de Yaḥyā ibn Ḥammād, con ello; y al-Haythamī dijo en al-Majmaʿ (10/115): «Lo transmitió Abū Yaʿlā en al-Kabīr, y en él está al-Aghlab ibn Tamīm, y es débil».

Notas y Referencias

[25245] - En A: "pero nosotros".

[25246] - En A: "Zayd".

[25247] - En ت: "y se eleva".

[25248] - En س: "y estarán presentes ante él".

[25249] - Y lo transmitió Ibn as-Sunnī en ʿAmal al-Yawm wa-l-Laylah con el número (73), por la vía de Abū, de Shujāʿ ibn Mujallad, de Yaḥyā ibn Ḥammād, con ello; y al-Haythamī dijo en al-Majmaʿ (10/115): "Lo transmitió Abū Yaʿlā en al-Kabīr, y en él está al-Aghlab ibn Tamīm, y es débil".