Los Grupos
الزمر Az-ZumarVersículo (Español)
[39:63] A Él pertenecen las llaves de los cielos y de la Tierra. Quienes no crean en los signos de Dios serán los perdedores.
Tafsir de Ibn Kathir
{A Él pertenecen las llaves de los cielos y de la tierra. Y quienes niegan las aleyas de Allah, esos son los perdedores.} (63)
Y Su dicho:
{A Él pertenecen las llaves de los cielos y de la tierra},
Mujāhid dijo:
«Al-maqālīd son: las llaves, en persa». Y así lo dijeron Qatādah, Ibn Zayd y Sufyān ibn ʿUyaynah.
Y as-Suddī dijo:
{A Él pertenecen las llaves de los cielos y de la tierra},
es decir: los tesoros de los cielos y de la tierra.
Y el sentido, según ambas opiniones, es:
que las riendas de los asuntos están en Su mano; a Él pertenece la soberanía y a Él la alabanza, y Él es sobre toda cosa Poderoso.
Por eso dijo:
{Y quienes niegan las aleyas de Allah},
es decir: Sus pruebas y evidencias,
{esos son los perdedores}.
E Ibn Abī Ḥātim ha transmitido aquí un hadiz muy extraño —y sobre su autenticidad hay reparos—, pero
[25245] lo mencionamos tal como él lo mencionó, pues dijo:
Nos narró Yazīd
[25246] ibn Sinān al-Baṣrī en Egipto; nos narró Yaḥyā ibn Ḥammād; nos narró al-Aghlab ibn Tamīm, de Mujallad ibn Hudhayl al-ʿAbdī, de ʿAbd ar-Raḥmān al-Madanī, de ʿAbd Allāh ibn ʿUmar, de ʿUthmān ibn ʿAffān —que Allah esté complacido con él—,
que preguntó al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— acerca de la interpretación de:
{A Él pertenecen las llaves de los cielos y de la tierra}.
Entonces dijo:
«Nadie me había preguntado por ella antes que tú, oh ʿUthmān».
Dijo:
«Su interpretación es: No hay divinidad sino Allah; Allah es el Más Grande; Gloria a Allah y con Su alabanza; pido perdón a Allah; no hay fuerza ni poder sino en Allah; el Primero y el Último; el Manifiesto y el Oculto; en Su mano está el bien; da la vida y da la muerte; y Él es sobre toda cosa Poderoso.
Quien la diga, oh ʿUthmān, al amanecer diez veces, se le concederán seis cualidades:
la primera: será protegido de Iblīs y de sus tropas;
la segunda: se le dará un qinṭār de recompensa;
la tercera: se le elevará
[25247] un grado en el Paraíso;
la cuarta: se casará con las ḥūr al-ʿayn;
la quinta: estarán presentes ante él
[25248] doce ángeles;
la sexta: se le dará una recompensa como la de quien recitó el Corán, la Torá, el Evangelio y el Zabūr. Y, junto con esto, oh ʿUthmān, tendrá una recompensa como la de quien realizó la peregrinación mayor y le fue aceptada su peregrinación, y realizó la ʿumrah y le fue aceptada su ʿumrah. Y si muere en ese mismo día, se le sellará con el sello de los mártires».
Y Abū Yaʿlā al-Mawṣilī lo transmitió por la vía de Yaḥyā ibn Ḥammād, con una redacción semejante
[25249] Es extraño, y en él hay una severa reprobación. Y Allah sabe más.
[25245]:- En A: «pero nosotros».
[25246]:- En A: «Zayd».
[25247]:- En ت: «y se eleva».
[25248]:- En س: «y estarán presentes ante él».
[25249]:- Y lo transmitió Ibn as-Sunnī en ʿAmal al-Yawm wa-l-Laylah con el número (73), por la vía de Abū, de Shujāʿ ibn Mujallad, de Yaḥyā ibn Ḥammād, con ello; y al-Haythamī dijo en al-Majmaʿ (10/115): «Lo transmitió Abū Yaʿlā en al-Kabīr, y en él está al-Aghlab ibn Tamīm, y es débil».
Notas y Referencias
[25245] - En A: "pero nosotros".
[25246] - En A: "Zayd".
[25247] - En ت: "y se eleva".
[25248] - En س: "y estarán presentes ante él".
[25249] - Y lo transmitió Ibn as-Sunnī en ʿAmal al-Yawm wa-l-Laylah con el número (73), por la vía de Abū, de Shujāʿ ibn Mujallad, de Yaḥyā ibn Ḥammād, con ello; y al-Haythamī dijo en al-Majmaʿ (10/115): "Lo transmitió Abū Yaʿlā en al-Kabīr, y en él está al-Aghlab ibn Tamīm, y es débil".