Los Grupos
الزمر Az-ZumarVersículo (Español)
[39:45] Cuando se menciona a Dios como única divinidad, los corazones de los que se niegan a creer en el más allá sienten rechazo, pero cuando se mencionan a otros [ídolos] en lugar de Él, entonces se alegran.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُ ٱشۡمَأَزَّتۡ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِۖ وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ} (45)
Luego, el Altísimo dijo también censurando a los asociadores:
{ وَإِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَحْدَهُ }
Es decir: cuando se dice: «No hay divinidad sino Allah».
{ اشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ الَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ }
Mujāhid dijo:
{ اشْمَأَزَّتْ }
Se contrajeron.
Y as-Suddī dijo:
Se espantaron.
Y Qatādah dijo:
Renegaron y se ensoberbecieron. Y Mālik dijo,
de Zayd ibn Aslam:
Se ensoberbecieron.
Como dijo el Altísimo:
{ إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ } [ الصافات : 35 ] ,
es decir:
de seguirla y someterse a ella. Así pues, sus corazones
[25152] no aceptan el bien; y quien no acepta el bien, acepta el mal.
Por eso dijo:
{ وَإِذَا ذُكِرَ الَّذِينَ مِنْ دُونِهِ }
Es decir: los ídolos y los pares (rivales), como lo dijo Mujāhid.
{ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ }
Es decir: se alegran y se regocijan.
[25152]
:- En ت: «بقلوبهم».
Notas y Referencias
[25152] - En ت: "بقلوبهم".