39

Los Grupos

الزمر Az-Zumar
Aya 36

Versículo (Español)

[39:36] ¿Acaso Dios no es suficiente [como Protector] para Su siervo? Pero ellos [los idólatras] intentan atemorizarte con sus ídolos [a los cuales adoran] en lugar de Él. Y a quien Dios permite que se desvíe nadie lo podrá guiar.

Tafsir de Ibn Kathir

{¿Acaso no es Allah suficiente para Su siervo? Y te atemorizan con aquellos que están fuera de Él. Y a quien Allah extravía, no tendrá guía alguno} (36) Dice el Altísimo: {¿Acaso no es Allah suficiente para Su siervo?} - Y algunos recitaron: «Sus siervos» - es decir, que Él, Glorificado sea, basta a quien Le sirve y se encomienda a Él.

Y dijo [25132] Ibn Abī Ḥātim aquí: nos narró Abū ʿUbayd Allāh [25133] el sobrino de Ibn Wahb: nos narró mi tío; nos narró Abū Hānī; de Abū ʿAlī ʿAmr ibn Mālik al-Ǧunbī [25134], de Fuḍālah ibn ʿUbayd al-Anṣārī; que oyó al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— decir: «Ha triunfado quien fue guiado al Islam, y cuya vida fue de suficiencia, y se contentó con ello».

Y lo transmitieron al-Tirmiḏī y al-Nasā’ī, a partir del ḥadiz de Ḥaywah ibn Šurayḥ, de Abū Hānī al-Ḫawlānī, con él [25135] Y al-Tirmiḏī dijo: Auténtico.

{Y te atemorizan con aquellos que están fuera de Él} Es decir: los asociadores atemorizan al Mensajero y lo amenazan con sus ídolos y sus divinidades que invocan [25136] fuera de Él; por ignorancia de ellos y extravío. Por ello dijo el Altísimo: {Y a quien Allah extravía, no tendrá guía alguno. Y a quien Allah guía, no tendrá quien lo extravíe. ¿Acaso no es Allah Poderoso, Dueño de retribución?} Es decir: de inviolable majestad, no se le puede agraviar; quien se apoya en Su amparo y se refugia en Su puerta, ciertamente Él es el Poderoso, por encima del cual no hay más poderoso, ni hay más severo en retribución que Él contra quien descree de Él, asocia y se obstina contra Su Mensajero —que Allah le bendiga y le conceda paz—.

[25132] :- En ت: «y transmitió». [25133] :- En أ: «ʿAbd Allāh». [25134] :- En أ: «al-Ḥusaynī». [25135] :- Y lo transmitieron al-Ḥākim en al-Mustadrak (4/122) y al-Ṭabarānī en al-Muʿǧam al-Kabīr (18/306), por la vía de ʿAbd Allāh ibn Wahb, de Abū Hānī, con él. [25136] :- En أ: «los invocan con ella».

Notas y Referencias

[25132] - En ت: «y transmitió».

[25133] - En أ: «ʿAbd Allāh».

[25134] - En أ: «al-Ḥusaynī».

[25135] - Y lo transmitieron al-Ḥākim en al-Mustadrak (4/122) y al-Ṭabarānī en al-Muʿǧam al-Kabīr (18/306), por la vía de ʿAbd Allāh ibn Wahb, de Abū Hānī, con él.

[25136] - En أ: «los invocan con ella».