38

Sad

ص Sad
Aya 18

Versículo (Español)

[38:18] Le sometí las montañas, para que junto con él glorificaran las alabanzas al anochecer y al amanecer,

Tafsir de Ibn Kathir

{إِنَّا سَخَّرۡنَا ٱلۡجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحۡنَ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِشۡرَاقِ} (18) Y Su dicho: { إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالإشْرَاقِ } Es decir: que, en verdad, Él —Exaltado sea— sometió las montañas para que glorificasen junto con él al despuntar el sol y al final del día,

como dijo —Exaltado sea—: { يَا جِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُ وَالطَّيْرَ } [ Saba’ : 10 ] Y asimismo las aves glorificaban con su glorificación y respondían a su recitación repetida: cuando el ave pasaba junto a él mientras volaba en el aire y lo oía entonar la recitación del Zabur, no podía seguir su camino, sino que se detenía en el aire y glorificaba junto con él. Y las elevadas montañas le respondían, repitiendo con él y glorificando en seguimiento suyo.

Dijo Ibn Yarir: Nos narró Abu Kurayb; nos narró Muhammad ibn Bishr, de Mis‘ar, de ‘Abd al-Karim, de Musa ibn Abi Kathir, de Ibn ‘Abbas, que le llegó la noticia de que Umm Hani mencionó que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, el día de la conquista de La Meca, realizó la oración del duha con ocho rak‘at. Dijo Ibn ‘Abbas: Ciertamente había pensado que para esta hora había una oración; dice Allah —Exaltado sea—: { يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالإشْرَاقِ }

Luego lo transmitió por la vía del hadiz de Sa‘id ibn Abi ‘Arubah, de Abu al-Mutawakkil, de Ayyub ibn Safwan, de su mawla ‘Abd Allah ibn al-Harith ibn Nawfal: que Ibn ‘Abbas no solía realizar la oración del duha. Dijo: Entonces lo hice entrar ante Umm Hani y dije: «Infórmale de lo que me informaste». Umm Hani dijo: «El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— entró en mi casa el día de la conquista; luego ordenó que se trajera agua, que fue vertida en una vasija; después ordenó un paño y lo colocó entre él y yo, y se lavó; luego roció una parte de la casa y rezó ocho rak‘at. Y aquello fue del duha: su permanencia en pie, su inclinación, su postración y su sentarse eran iguales, cercanas unas a otras». Entonces Ibn ‘Abbas salió diciendo: «He leído lo que hay entre las dos cubiertas y no conocí la oración del duha sino ahora: { يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالإشْرَاقِ } Y yo decía: “¿Dónde está la oración del ishraq?”, y después solía decir: “la oración del ishraq”». Por ello dijo: { وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً }

Notas y Referencias

(No se generaron)