Los Alineados
الصافات As-SaffatVersículo (Español)
[37:91] [Abraham] se dirigió hacia los ídolos [de su pueblo] y dijo: "¿Por qué no comen?
Tafsir de Ibn Kathir
{فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ} (91)
{ فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ }
Es decir: fue hacia ellas después de que ellos salieran, con rapidez y a escondidas,
{ فَقَالَ أَلا تَأْكُلُونَ }
puesto que habían colocado ante ellas comida como ofrenda, para que les aportaran bendición en ella.
Dijo as-Suddī:
Ibrāhīm —la paz sea con él— entró en la casa de los ídolos, y he aquí que ellos
[25022] se hallaban en un gran vestíbulo; y frente a la puerta del vestíbulo había un ídolo enorme, y a su lado [ un ídolo más ] [25023] más pequeño que él; unos junto a otros, y cada ídolo que seguía era más pequeño que el anterior, hasta que llegaron a la puerta del vestíbulo. Y he aquí que habían dispuesto comida, colocándola ante los ídolos, y dijeron:
«Cuando regresemos y los ídolos hayan bendecido nuestra comida, la comeremos». Pero cuando Ibrāhīm —la paz sea con él— miró lo que había ante ellos de comida, dijo:
{ أَلا تَأْكُلُونَ . مَا لَكُمْ لا تَنْطِقُونَ }
¿?!.
[25022]
:- En A: «هن».
[25023]
:- Adición de ت, A.