37

Los Alineados

الصافات As-Saffat
Aya 22

Versículo (Español)

[37:22] [Se les ordenará a los ángeles:] "Congreguen a quienes fueron [idólatras y] cometieron injusticias junto con sus pares [en la incredulidad] y a los [ídolos] que adoraban

Tafsir de Ibn Kathir

{۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ} (22) Y Allah ordena a los ángeles que distingan a los incrédulos de los creyentes en la situación (del Juicio), en su lugar de congregación y de dispersión. Por ello, el Altísimo dijo: { احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ } An-Nu‘mān ibn Bashīr [24926]—que Allah esté complacido con él— dijo: es decir, por “sus parejas” se entiende sus semejantes y sus iguales. Y así lo dijeron también Ibn ‘Abbās, Sa‘īd ibn Ŷubayr, ‘Ikrima, Muŷāhid, As-Suddī, Abū Ṣāliḥ, Abū Al-‘Āliya y Zayd ibn Aslam [ y otros ] [24927]

Sufyān ath-Thawrī dijo, de Sammāk, de An-Nu‘mān ibn Bashīr, [24928] de ‘Umar ibn Al-Jaṭṭāb —que Allah esté complacido con él—: { احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ } Dijo: sus hermanos. [24929]

Y Šarīk dijo, de Sammāk, de An-Nu‘mān, que dijo: Oí a ‘Umar decir: { احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ } Dijo: sus semejantes. Dijo: vendrá el usurero con los usureros, y el fornicador con los fornicadores, y el bebedor de vino con los bebedores de vino. Y Ḫuṣayf dijo, de Miqṣam, de Ibn ‘Abbās: { أَزْوَاجَهُمْ } : sus mujeres. Esto es extraño, y lo conocido de él es lo primero, tal como lo transmitieron de él Muŷāhid y Sa‘īd ibn Ŷubayr: { أَزْوَاجَهُمْ } : sus compañeros [24932]

{ وما كانوا يعبدون من دون الله } Es decir: de ídolos y copartícipes; serán congregados junto con ellos en sus lugares. Y Su dicho: { فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ } Es decir: conducidlos hacia el camino del Infierno. Y esto es como Su dicho, el Altísimo: { وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيرًا } [ الإسراء : 97 ]

Notas y Referencias

[24926] - (2) En A: «Bashīr».

[24927] - Aumento procedente de ت.

[24928] - (2) En A: «Bashīr».

[24929] - (3) Lo transmitió aṭ-Ṭabarī en su Tafsīr (23/31).

[24930] - En ت, س, A: «aṣḥāb».

[24931] - En س: «sus parientes cercanos».

[24932] - En س: «sus parientes cercanos».