37

Los Alineados

الصافات As-Saffat
Aya 101

Versículo (Español)

[37:101] Le anuncié que le daría un niño sensato.

Tafsir de Ibn Kathir

{فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ} (101) Dijo Allah, Altísimo: { فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلامٍ حَلِيمٍ } Y este muchacho es Ismā‘īl —la paz sea con él—, pues fue el primer hijo cuya buena nueva se dio a Ibrāhīm —la paz sea con él—, y es mayor que Isḥāq por consenso de los musulmanes y de la Gente del Libro. Antes bien, en el texto de su Libro consta que Ismā‘īl nació cuando Ibrāhīm —la paz sea con él— tenía ochenta y seis años, y que Isḥāq nació cuando la edad de Ibrāhīm era de noventa y nueve años. Y según ellos, Allah, Altísimo, ordenó a Ibrāhīm que degollara a su hijo único, y en una versión: «su primogénito»; así introdujeron aquí, con mentira y calumnia, «Isḥāq», y esto no es admisible, porque contradice el texto de su Libro. Solo introdujeron «Isḥāq» porque es su antepasado, mientras que Ismā‘īl es el padre de los árabes; por ello les tuvieron envidia, y añadieron eso y alteraron «tu único», con el sentido de: aquel del que no tienes otro; pues Ismā‘īl había sido llevado, junto con su madre, a las inmediaciones de [25027] La Meca. Y esta es una interpretación y una alteración falsas. En efecto, no se dice «único» sino de quien no tiene otro; y además, el primer hijo posee un afecto que no tiene quien viene después de los hijos; por ello, la orden de degollarlo es más intensa en cuanto a la prueba y el examen.

Y un grupo de la gente de conocimiento sostuvo que el degollado fue Isḥāq; se transmitió esto de una facción de los salaf, hasta el punto de que se نقلó también de algunos Compañeros. Pero no hay nada de ello en Libro ni en Sunna; y no creo que eso se haya recibido sino de los rabinos de la Gente del Libro, y se aceptó como مسلم sin prueba. Y este Libro de Allah es testigo y guía de que fue Ismā‘īl: pues mencionó la buena nueva del muchacho paciente, y mencionó que él es el degollado; luego dijo después de ello: { وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ } Y cuando los ángeles dieron a Ibrāhīm la buena nueva de Isḥāq, dijeron: { إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ } [ al-Ḥiŷr: 53 ] Y dijo, Altísimo: { فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَاقَ وَمِنْ وَرَاءِ إِسْحَاقَ يَعْقُوبَ } [ Hūd: 71 ] , es decir: que en vida de ambos les nacería un hijo llamado Ya‘qūb, y que de su descendencia habría posteridad y linaje. Ya hemos expuesto allí que, después de esto, no es admisible que se ordene degollarlo siendo pequeño; porque Allah [ Altísimo ] [25028] les ha prometido que tendría descendencia y que tendría linaje; ¿cómo sería posible, después de esto, que se ordene degollarlo siendo pequeño? E Ismā‘īl fue descrito aquí como paciente, porque ello es adecuado a este contexto.

[25027] :- En ت: «حيث». [25028] :- (2) Adición en ت.

Notas y Referencias

[25027] - En ت: «حيث».

[25028] - (2) Adición en ت.