Los Alineados
الصافات As-SaffatVersículo (Español)
[37:10] Aquellos que furtivamente alcancen a oír algo de los ángeles serán alcanzados por una centella fulminante.
Tafsir de Ibn Kathir
{إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ} (10)
Y Su dicho:
{ إِلا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ }
esto es: excepto quien arrebata, de entre los demonios, el arrebato; y es la palabra que escucha del cielo y la arroja al que está debajo de él, y el otro la arroja al que está debajo de él. Así, quizá el meteoro lo alcance antes de que la arroje, y quizá la arroje —por decreto de Allah— antes de que le llegue el meteoro y lo queme; entonces el otro se la lleva al adivino, como ya se mencionó en el hadiz.
Por eso dijo:
{ إِلا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ }
esto es: resplandeciente.
Dijo
[24918] Ibn Yarir: nos narró Abu Kurayb; nos narró Waki‘; de Isra’il; de Abu Ishaq; de Sa‘id ibn Yubayr;
de Ibn ‘Abbas, quien dijo:
Los demonios tenían asientos en el cielo y solían
[24919] escuchar furtivamente la revelación.
Dijo:
Y las estrellas no corrían,
y los demonios no eran apedreados.
Dijo:
Así, cuando oían
[24920] la revelación, descendían a la tierra y añadían a la palabra nueve.
Dijo:
Pero cuando fue enviado el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, el demonio, cuando se sentaba en su asiento, venía un meteoro y no lo erraba hasta quemarlo.
Dijo:
Entonces se quejaron de ello a Iblis,
y él dijo:
«No es sino por un asunto que ha acontecido».
Dijo:
Así que dispersó a sus tropas, y he aquí que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— estaba en pie orando entre las dos montañas de Najla.
Dijo Waki‘:
esto es, el valle de Najla.
Dijo:
Entonces regresaron a Iblis y le informaron,
y él dijo:
«Esto es lo que ha acontecido».
[24921]
Y vendrán los hadices transmitidos junto con los relatos (āthār) sobre este significado, en Su dicho —Exaltado sea— informando acerca de los yinn, que dijeron:
{ وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا . وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَنْ يَسْتَمِعِ الآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَصَدًا . وَأَنَّا لا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَنْ فِي الأرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا } [ الجن : 8 - 10 ]
[24918]
:- En ت: «y narró».
[24919]
:- (2) En ت, س: «Dijo: solían».
[24920]
:- (3) En أ: «escucharon furtivamente».
[24921]
:- Tafsir de al-Tabari (23/25).