36

Ya-Sin

يس Ya-Sin
Aya 69

Versículo (Español)

[36:69] No le enseñé [al Profeta Mujámmad] la poesía, porque no es apropiada para él. [Lo que él recita] es un recuerdo [de Dios] y una recitación clara,

Tafsir de Ibn Kathir

{وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ} (69) Y Su dicho: { وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْبَغِي لَهُ } es decir: el Altísimo informa acerca de Su profeta Muhammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— [24822] de que no le enseñó la poesía, { وَمَا يَنْبَغِي لَهُ } es decir: no forma parte de su naturaleza; no la domina ni la ama, ni su disposición innata la requiere. Por ello se ha transmitido que él —sobre él la oración y la paz— no memorizaba un verso con una métrica regular; antes bien, si lo recitaba, lo alteraba (zāḥafa) o no lo completaba.

Dijo Abū Zur‘a al-Rāzī: Se me narró de Ismā‘īl ibn Mujālid, de su padre, de al-Sha‘bī, que dijo: No nació de ‘Abd al-Muṭṭalib varón ni mujer sin que dijera poesía, excepto el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Lo mencionó Ibn ‘Asākir en la biografía de «‘Utba ibn Abī Lahab», a quien devoró una fiera en al-Zarqā’. [24823]

Dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró mi padre; nos narró Abū Salama; nos narró Ḥammād ibn Salama, de ‘Alī ibn Zayd, de al-Ḥasan [24824]—esto es, al-Baṣrī—, que dijo: Ciertamente, el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— solía citar este verso:

كَفَى بالإسْلام والشيْب للمرْء نَاهيًا

Entonces Abū Bakr dijo: ¡Oh Mensajero de Allah!

كَفى الشيب والإسلام للمرء ناهيًا . . .

Dijo Abū Bakr, o ‘Umar: Atestiguo que tú eres el Mensajero de Allah. Allah dice: { وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْبَغِي لَهُ } [24825]

Y así lo narró al-Bayhaqī en al-Dalā’il: que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo a al-‘Abbās ibn Mirdās al-Sulamī: «Tú eres quien dijo:

أتجعل نَهبي ونَهْب العُبَيد بين الأقرع وعيينة».

Él dijo: En realidad es: «entre ‘Uyayna y al-Aqra‘». Entonces dijo: «Todo es lo mismo». [24826]

Es decir: en el sentido; sobre él las oraciones de Allah y Su paz.

Y al-Suhaylī mencionó en «al-Rawḍ al-Unuf» para este anteponer y posponer que ocurrió en sus palabras —sobre él la paz— en este verso, una conveniencia en la que se excedió por lo extraña; su resumen es la nobleza de al-Aqra‘ ibn Ḥābis sobre ‘Uyayna ibn Badr al-Fazārī, porque este apostató en los días de al-Ṣiddīq, a diferencia de aquel; y Allah sabe más.

Y así narró al-Umawī en sus Maghāzī: que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— se puso a caminar entre los muertos el día de Badr, y decía: «نُفلق هَامًا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ».

Entonces al-Ṣiddīq —que Allah esté complacido con él— decía, completando el verso:

. . . . . مِنْ رجَال أعزَّةٍ *** عَلَيْنَا وَهُم كَانُوا أعَقَّ وَأظلما

Y esto pertenece a uno de los poetas árabes en una de sus odas, y está en al-Ḥamāsa. [24827]

Dijo el imām Aḥmad: Nos narró Hushaym; nos narró Mughīra, de [24828] al-Sha‘bī, de ‘Ā’isha —que Allah esté complacido con ella—, que dijo: Cuando al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— le apremiaba una noticia, la ilustraba con un verso de Ṭarafa:

ويَأْتِيكَ بالأخْبار مَنْ لَمْ تُزَوِّدِ

Y así lo narró al-Nasā’ī en «al-Yawm wa-l-Layla» por la vía de Ibrāhīm ibn Muhājir, de al-Sha‘bī, [24829] de ella. Y también lo narraron al-Tirmidhī y al-Nasā’ī a partir del ḥadiz de al-Miqdām ibn Shurayḥ ibn Hānī’, de su padre, de ‘Ā’isha —que Allah esté complacido con ella—, igualmente. Luego dijo [24830] al-Tirmidhī: este es un ḥadiz ḥasan ṣaḥīḥ. [24831]

Dijo el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bazzār: Nos narró Yūsuf ibn Mūsā; nos narró Usāma, de Zā’ida, de Simāk, de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās, que dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— solía citar de la poesía:

وَيَأتيكَ بالأخْبَار مَنْ لَمْ تُزَوِّدِ

Luego dijo: Lo narró [24832] otro distinto de Zā’ida, de Simāk, de ‘Ikrima, de ‘Ā’isha. [24833]

Y esto pertenece a la poesía de Ṭarafa ibn al-‘Abd, en su célebre Mu‘allaqa; y lo mencionado [es el hemistiquio final de un verso] [24834] de ella; su inicio es:

سَتُبْدي لكَ الأيامُ مَا كُنْتَ جَاهلا *** وَيَأتيك بالأخْبَارِ مَنْ لَمْ تُزَوِّدِ

وَيَأتيكَ بالأخْبَار مَنْ لَمْ تَبِع لهُ *** بَتَاتا ولم تَضرب له وَقْتَ مَوْعِدِ [24835]

Dijo el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bayhaqī: Nos informó Abū ‘Abd al-Ḥāfiẓ; nos narró Abū Ḥafṣ ‘Umar ibn Aḥmad ibn Nu‘aym —apoderado de al-Muttaqī en Bagdad—; nos narró Abū Muḥammad ‘Abd Allāh ibn Hilāl, el gramático ciego; nos narró ‘Alī ibn ‘Amr al-Anṣārī; nos narró Sufyān ibn ‘Uyayna [24836], de al-Zuhrī, de ‘Urwa, de ‘Ā’isha —que Allah esté complacido con ella—, que dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— jamás reunió un verso de poesía completo, salvo un solo verso. [24837]

تَفَاءلْ بما تَهْوَى يَكُنْ فَلَقَلَّمَا *** يُقَالُ لِشَيْءٍ كَانَ إلا تَحَقَّقَا [24838]

Pregunté a nuestro shayj, el ḥāfiẓ Abū al-Ḥajjāj al-Mizzī, acerca de este ḥadiz, y dijo: Es reprobable (munkar). Y nuestro shayj no conocía al shayj de al-Ḥākim, ni al ciego.

Y dijo Sa‘īd ibn Abī ‘Arūba, de Qatāda: Se le dijo a ‘Ā’isha: ¿acaso el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— citaba algo de poesía? Ella dijo: Era el discurso más detestado para él; sin embargo, solía citar un verso del hermano de Banū Qays, y hacía su comienzo su final, y su final su comienzo. Entonces Abū Bakr dijo: no es así. Y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Ciertamente, por Allah, yo no soy poeta, ni me corresponde». Lo narraron Ibn Abī Ḥātim e Ibn Jarīr, y esta es su redacción. [24839]

Y dijo Ma‘mar, de Qatāda: Me ha llegado que a ‘Ā’isha se le preguntó: ¿acaso el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— citaba algo de poesía? Ella dijo: No, salvo un verso de Ṭarafa:

سَتُبْدي لكَ الأيامُ مَا كُنْتَ جَاهلا *** وَيَأْتيك بالأخبارِ مَنْ لَمْ تُزَوِّدِ

Y se puso a decir: «مَن لم تُزَوّد بالأخبار». Entonces Abū Bakr dijo: No es así. Y él dijo: «Yo no soy poeta, ni me corresponde». [24840]

Y está establecido en los dos Ṣaḥīḥ que él —sobre él la oración y la paz— citó el día de la excavación de la trinchera versos de ‘Abd Allāh ibn Rawāḥa, pero siguiendo las palabras de sus compañeros; pues ellos recitaban rajaz mientras cavaban, y decían:

لاهُمَّ لوْلا أنت [24841]مَا اهْتَدَيْنَا مَا اهْتَدَيْنَا *** وَلا تَصَدَّقْنَا وَلا صَلَّيْنَا

فَأَنزلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا *** وَثَبِّت الأقْدَامَ إنْ لاقَيْنَا

إنّ الألى قَدْ بَغَوا عَليْنَا *** إذَا أرَادُوا فِتْنَةً أَبَيْنَا

Y elevaba su voz al decir: «أبينا» y la prolongaba. [24842] Y esto se ha narrado también con zīḥāf en el Ṣaḥīḥ. Asimismo, está establecido que dijo el día de Ḥunayn, mientras montaba la mula, avanzando con ella contra los pechos del enemigo:

أنا النَّبِيّ لا كَذِبْ *** أنَا ابْنُ عُبْد المُطَّلِبْ [24843]

Pero dijeron: Esto ocurrió casualmente, sin intención de ajustarse a la métrica poética; más bien, fluyó por la lengua sin proponérselo.

Y asimismo lo que está establecido en los dos Ṣaḥīḥ, de Jundab ibn ‘Abd Allāh, que dijo: Estábamos con el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— en una cueva, y se lastimó un dedo; y dijo:

هَلْ أنْت إلا إصْبَعٌ دَمِيت *** وفي سَبيل الله مَا لَقِيت [24844]

Y vendrá, en Su dicho —Exaltado sea—: { إِلا اللَّمَمَ } [al-Najm: 32] la recitación [24845]

إنْ تَغْفر اللَّهُمَّ تَغْفِرْ جَمَّا *** وَأيُّ عَبْدٍ لكَ مَا ألَمَّا

Y todo esto no contradice que él —que Allah le bendiga y le conceda paz— no fue enseñado poesía ni le corresponde; pues Allah —Exaltado sea— solo le enseñó el grandioso Corán, el cual { لا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلا مِنْ خَلْفِهِ تَنزيلٌ مِنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ } [Fuṣṣilat: 42]. Y no es [24846] poesía, como pretendió un grupo de ignorantes de los incrédulos de Quraysh; ni adivinación, ni invención, ni hechicería transmitida, como variaron respecto de él las palabras de los extraviados [24847] y las opiniones de los ignorantes. Y su disposición —que Allah le bendiga y le conceda paz— rehuía el oficio de la poesía, por naturaleza y por ley revelada, como lo narró Abū Dāwūd, que dijo:

Nos narró ‘Ubayd Allāh ibn ‘Umar; nos narró ‘Abd Allāh ibn Yazīd; nos narró Sa‘īd ibn Abī Ayyūb; nos narró Sharḥabīl ibn Yazīd al-Ma‘āfirī, de ‘Abd al-Raḥmān [24848] ibn Rāfi‘ al-Tanūkhī, que dijo: oí a ‘Abd Allāh ibn ‘Amr decir [24849]: [Oí al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— decir] [24850]: «No me importa qué se me haya dado si yo bebiera un antídoto, o me colgara un amuleto, o dijera poesía por mí mismo». Solo Abū Dāwūd lo transmitió. [24851]

Y dijo [24852] el imām Aḥmad —que Allah tenga misericordia de él—: Nos narró ‘Abd al-Raḥmān ibn Mahdī, de al-Aswad ibn Shaybān, de Abū Nawfal, que dijo: Pregunté a ‘Ā’isha: ¿se escuchaba poesía en presencia del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—? Ella dijo: Era el discurso más detestado para él. Y dijo, de ‘Ā’isha: Al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— le gustaban las fórmulas concisas (jawāmi‘) de súplica, y dejaba lo que hay entre ello. [24853]

Y dijo Abū Dāwūd: Nos narró Abū al-Walīd al-Ṭayālisī; nos narró Shu‘ba, de al-A‘mash, de Abū Ṣāliḥ, de Abū Hurayra —que Allah esté complacido con él—, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «Que el vientre de uno de vosotros se llene de pus es mejor para él que se llene de poesía». Solo se transmitió por esta vía, y su isnād cumple la condición de los dos shayjs, pero ellos no lo incluyeron. [24854]

Y dijo el imām Aḥmad: Nos narró Burayd; nos narró Qaza‘a ibn Suwayd al-Bāhilī, de ‘Āṣim ibn Makhlad, de Abū al-Ash‘ath, el ṣan‘ānī (ḥ) Y nos narró al-Ashyab, y dijo: de Ibn ‘Āṣim, de [Abū] [24855] al-Ash‘ath [24856], de Shaddād ibn Aws, que dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Quien componga un verso de poesía después de la oración nocturna (‘ishā’ al-ākhira), no se le aceptará [24857] la oración de esa noche». [24858]

Este es un ḥadiz extraño por esta vía, y ninguno de los autores de los seis libros lo transmitió. Lo que se pretende con ello es su composición, no su recitación; y Allah sabe más. Con todo, en la poesía hay lo que es legislado: el vituperio de los idólatras que practicaban los poetas del Islam, como Ḥassān ibn Thābit, Ka‘b ibn Mālik y ‘Abd Allāh ibn Rawāḥa, y otros semejantes y de su clase —que Allah esté complacido con todos ellos—. Y hay en ella lo que contiene sentencias, exhortaciones y normas de conducta, como se halla en la poesía de un grupo de la época preislámica; entre ellos Umayya ibn Abī al-Ṣalt, acerca de quien el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Su poesía creyó, y su corazón descreyó». [24859] Y algunos de los Compañeros recitaron de él al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— cien versos; y él decía tras cada verso: «hīh», es decir, pidiéndole más, y así le aumentaba de ello. [24860]

Y Abū Dāwūd narró, a partir del ḥadiz de Ubayy ibn Ka‘b, Burayda ibn al-Ḥuṣayb [24861] y ‘Abd Allāh ibn ‘Abbās, que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Ciertamente, en la elocuencia hay hechizo, y ciertamente, en la poesía hay sabiduría». [24862]

Por ello dijo el Altísimo: { وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ } es decir: a Muhammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— Allah no le enseñó poesía, { وَمَا يَنْبَغِي لَهُ } es decir: no le conviene, { إِنْ هُوَ إِلا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُبِينٌ } es decir: esto que le hemos enseñado no es sino { إِلا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُبِينٌ } es decir: claro, manifiesto, evidente para quien lo contemple y lo medite. Por ello dijo: { لِيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا }

Notas y Referencias

[24822] - En A: «صلوات الله وسلامه عليه».

[24823] - No hallé su biografía en lo que tengo a mano de Tārīkh Dimashq, ni en el Mukhtaṣar de Ibn Manẓūr.

[24824] - En T: «Y narró Ibn Abī Ḥātim con su isnād de al-Ḥasan».

[24825] - Y lo narró Ibn Sa‘d en al-Ṭabaqāt (1/382) por la vía de ‘Ārim, de Ḥammād ibn Zayd, de ‘Alī ibn Zayd, de al-Ḥasan, de forma mursal.

[24826] - Dalā’il al-Nubuwwa de al-Bayhaqī (5/181).

[24827] - Al-Ḥamāsa de Abū Tammām (1/107).

[24828] - En T: «Y narró el imām Aḥmad con su isnād hasta».

[24829] - Al-Musnad (6/31) y al-Nasā’ī en al-Sunan al-Kubrā con el n.º (10834).

[24830] - En T: «Y dijo».

[24831] - Sunan al-Tirmidhī con el n.º (2848) y al-Nasā’ī en al-Sunan al-Kubrā con el n.º (10835). Y al-Tirmidhī dijo: «Este es un ḥadiz ḥasan ṣaḥīḥ».

[24832] - En S: «Y lo narró».

[24833] - Lo narró Ibn Sa‘d en al-Ṭabaqāt (1/383) por la vía de al-Walīd ibn Abī Thawr, de Simāk, de ‘Ikrima, que dijo: se preguntó a ‘Ā’isha y lo mencionó de manera semejante.

[24834] - Adición de A.

[24835] - Véase el Dīwān de Ṭarafa ibn al-‘Abd, p. (66).

[24836] - En S: «Nota marginal con la letra de Jamāl al-Dīn al-Mizzī: esto es una invención atribuida a Ibn ‘Uyayna».

[24837] - En A: «uno solo, y dijo».

[24838] - Al-Sunan al-Kubrā de al-Bayhaqī (7/43). Y dijo: «No lo escribí sino con este isnād, y entre ellos hay quien se desconoce su estado».

[24839] - Tafsīr al-Ṭabarī (23/19).

[24840] - Lo narró ‘Abd al-Razzāq en su Tafsīr (2/117) de Ma‘mar, de Qatāda, con ello.

[24841] - En T: «لولا الله».

[24842] - Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el n.º (7236) y Ṣaḥīḥ Muslim con el n.º (1803), del ḥadiz de al-Barā’ ibn ‘Āzib —que Allah esté complacido con él—.

[24843] - Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el n.º (2864) y Ṣaḥīḥ Muslim con el n.º (1776).

[24844] - Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el n.º (2802) y Ṣaḥīḥ Muslim con el n.º (1796).

[24845] - En A: «su recitación».

[24846] - En A: «esto».

[24847] - En T: «las palabras de la gente del extravío».

[24848] - En A: «‘Abd Allāh».

[24849] - En T: «como lo narró Abū Dāwūd, de ‘Abd Allāh ibn ‘Amr, que dijo».

[24850] - Adición de T, S y Abū Dāwūd.

[24851] - Sunan Abī Dāwūd con el n.º (3869).

[24852] - En T: «Y narró».

[24853] - Al-Musnad (6/148).

[24854] - Sunan Abī Dāwūd con el n.º (5009).

[24855] - Adición de T, S y al-Musnad.

[24856] - En T: «Y narró el imām Aḥmad con su isnād».

[24857] - En T: «Allah no le aceptará».

[24858] - Al-Musnad (4/125).

[24859] - Lo narró Ibn ‘Abd al-Barr en al-Tamhīd (4/7) por la vía de Abū Bakr al-Hudhalī, de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās —que Allah esté complacido con él—.

[24860] - Lo narró Muslim en su Ṣaḥīḥ con el n.º (2255), del ḥadiz de al-Sharīd —que Allah esté complacido con él—.

[24861] - En A: «الخصيف».

[24862] - Sunan Abī Dāwūd con el n.º (5010 - 5012).