Ya-Sin
يس Ya-SinVersículo (Español)
[36:47] Cuando se les dice: "Hagan caridades de lo que Dios les ha proveído", dicen los incrédulos a los creyentes: "¿Acaso tenemos que alimentar a quienes, si Dios quisiera, Él mismo alimentaría?" Están en un error evidente.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ} (47)
Y Su dicho:
{ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنْفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ }
Es decir: cuando se les ordena gastar de aquello con lo que Allah les ha provisto, en favor de los pobres y necesitados de entre los musulmanes,
{ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا }
esto es: a los que creyeron de entre los pobres,
esto es:
dijeron a quienes, de entre los creyentes, les ordenaban gastar, polemizando con ellos acerca de lo que se les mandaba:
{ أَنُطْعِمُ مَنْ لَوْ يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ }
esto es: y estos sobre quienes nos habéis ordenado gastar, si Allah hubiera querido los habría enriquecido y los habría alimentado de Su provisión; así pues, nosotros nos conformamos a la voluntad de Allah respecto de ellos.
{ إِنْ أَنْتُمْ إِلا فِي ضَلالٍ مُبِينٍ }
esto es: en vuestro mandato de que hagamos eso.
Dijo Ibn Yarir:
y cabe la posibilidad de que sea parte de la palabra de Allah dirigida a los incrédulos cuando discutieron con los musulmanes
[24766] y les replicaron,
diciéndoles:
{ إِنْ أَنْتُمْ إِلا فِي ضَلالٍ مُبِينٍ }
[24767]; pero esto es discutible.
[24766]
:- En A: «los creyentes».
[24767]
:- Tafsir de at-Tabari (23/9).