Ya-Sin
يس Ya-SinVersículo (Español)
[36:37] Tienen un signo [del poder divino] en la noche que le sucede al día, y quedan entonces a oscuras.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ} (37)
Dice el Altísimo:
Y entre las evidencias para ellos de Su grandiosa capacidad —exaltado sea— está la creación de la noche y el día: esta con su oscuridad y aquel con su claridad; y los hizo alternarse: viene este y se va aquel, y se va este y viene aquel,
como dijo:
{ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا } [ الأعراف : 54 ] ;
y por ello dijo —poderoso y majestuoso— aquí:
{ وَآيَةٌ لَهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ }
es decir: lo desollamos de él, y entonces se va, y llega la noche;
y por ello dijo:
{ فَإِذَا هُمْ مُظْلِمُونَ }
como ha venido en el hadiz:
«Cuando la noche llega por aquí, y el día se retira por aquí, y el sol se pone, entonces el ayunante ha roto el ayuno».
[24737]
Esto es lo aparente del versículo;
y Qatādah sostuvo que es como la palabra del Altísimo:
{ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ } [ الحج : 61 ] Pero Ibn Yarīr debilitó la opinión de Qatādah aquí,
y dijo:
Ciertamente, el sentido de «al-īlāŷ» es tomar de esto para aquello; y eso no es lo pretendido en este versículo. Y lo que dijo Ibn Yarīr es correcto.
[24737]
:- Fue transmitido por al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ con el número (1954) y por Muslim en su Ṣaḥīḥ con el número (1100), del hadiz de ʿUmar —que Allah esté complacido con él—.
Notas y Referencias
[24737] - Fue transmitido por al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ con el número (1954) y por Muslim en su Ṣaḥīḥ con el número (1100), del hadiz de ʿUmar —que Allah esté complacido con él—.