El Originador
فاطر FatirVersículo (Español)
[35:8] ¿Acaso a quien [el demonio] le hizo ver sus obras malas como buenas [es comparable a quien Dios ha guiado]? Dios decreta el desvío para quien Él quiere y guía a quien quiere. No te apenes [por la incredulidad de quienes te desmienten]. Dios sabe bien lo que hacen.
Tafsir de Ibn Kathir
{¿Acaso aquel a quien se le ha embellecido la maldad de su obra y la ve como buena? Pues, ciertamente, Allah extravía a quien quiere y guía a quien quiere. Así que no se consuma tu alma por ellos en pesares. En verdad, Allah es Conocedor de lo que hacen} (8)
Luego dijo:
{¿Acaso aquel a quien se le ha embellecido la maldad de su obra y la ve como buena?}
Es decir: como los incrédulos y los libertinos; realizan obras malas y, aun así, creen y sienten
[24461] que están obrando bien,
esto es:
¿acaso quien está así, a quien Allah ha extraviado, tienes tú algún recurso respecto de él? No tienes recurso alguno respecto de él.
{Pues, ciertamente, Allah extravía a quien quiere y guía a quien quiere}
Es decir: eso fue por Su decreto.
{Así que no se consuma tu alma por ellos en pesares}
Es decir: no te aflijas por ello, pues Allah es Sabio en Su decreto: sólo extravía a quien extravía
[24462] y guía a quien guía
[24463], por la prueba concluyente y el conocimiento perfecto que Le pertenecen.
Por eso dijo:
{En verdad, Allah es Conocedor de lo que hacen}.
Y dijo
[24464] Ibn Abī Ḥātim a propósito de esta aleya: Nos narró mi padre; nos narró Muḥammad ibn ʿAwf al-Ḥimṣī; nos narró Muḥammad ibn Kaṯīr; de al-Awzāʿī; de Yaḥyā ibn Abī ʿAmr al-Saybānī —
o:
Rabīʿa—,
de ʿAbd Allāh ibn al-Daylamī, quien dijo:
Fui a ver a ʿAbd Allāh ibn ʿAmr,
cuando estaba en un huerto en al-Ṭāʾif llamado:
al-Wahṭ,
y dijo:
Oí al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— decir:
«Ciertamente, Allah creó a Su creación en tinieblas; luego arrojó sobre ellos de Su luz. A quien le alcanzó de Su luz aquel día, quedó guiado; y a quien no le alcanzó de ella, se extravió.
Por eso digo:
se secó la pluma sobre lo que Allah —Glorificado y Exaltado sea— supo».
[24465]
Luego dijo:
Nos narró Yaḥyā ibn ʿAbdak al-Qazwīnī; nos narró Ḥassān ibn Ḥassān al-Baṣrī; nos narró Ibrāhīm ibn Bišr
[24466] nos narró Yaḥyā ibn Maʿīn
[24467] nos narró Ibrāhīm al-Qurašī; de Saʿd ibn Šurḥabīl
[24468] de Zayd ibn Abī Awfā, quien dijo: Salió ante nosotros el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— y dijo:
«Alabado sea Allah, que guía desde
[24469] la extravío, y reviste de extravío a quien quiso».
[24470]
Y este también es un hadiz sumamente extraño.
Notas y Referencias
[24461] - En ت, س, أ: «yahsabūn» («suponen»).
[24462] - En أ: «yašāʾ» («quiere»).
[24463] - En أ: «yašāʾ» («quiere»).
[24464] - En ت: «y narró».
[24465] - También lo transmitió Ibn Ḥibbān en su Ṣaḥīḥ con el número (1812) «Mawārid», y al-Ḥākim en al-Mustadrak (1/30), por la vía de al-Awzāʿī, de Rabīʿa ibn Yazīd, de ʿAbd Allāh al-Daylamī, con un texto semejante. Y lo transmitió al-Tirmiḏī en al-Sunan con el número (2642), por la vía de Ismāʿīl ibn ʿAyyāš, de Yaḥyā ibn Abī ʿAmr al-Saybānī, de ʿAbd Allāh al-Daylamī, con un texto semejante. Y al-Tirmiḏī dijo: «Este hadiz es ḥasan».
[24466] - (6) En هـ, ت, س, أ: «Bašīr»; lo correcto es lo que hemos consignado.
[24467] - (7) En هـ, ت, س, أ: «Maʿn»; lo correcto es lo que hemos consignado.
[24468] - En ت: «luego fue transmitido con su cadena».
[24469] - En ت, أ: «guía a quien quiere desde».
[24470] - También lo transmitió al-Buḫārī en al-Tārīḫ al-Awsaṭ (1/250): nos narró Ḥassān ibn Ḥassān, de Ibrāhīm ibn Bišr, de Yaḥyā ibn Maʿīn al-Madanī, de Ibrāhīm al-Qurašī, de Saʿīd ibn Šurḥabīl, de Zayd ibn Abī Awfā. Y lo transmitió al-Ṭabarānī en al-Muʿǧam al-Kabīr (5/220), por la vía de ʿAbd al-Muʾmin ibn ʿAbbād, de Yazīd ibn Maʿn, de ʿAbd Allāh ibn Šurḥabīl, de un hombre de Qurayš, de Zayd ibn Abī Awfā, con un texto más largo. Y lo transmitió Ibn al-Aṯīr en Usd al-Ġāba (2/126), por la vía de Šuʿayb ibn Yūnus, de Mūsā ibn Ṣuhayb, de Yaḥyā ibn Zakariyyā, de ʿAbd Allāh ibn Šurḥabīl, de un hombre de Qurayš, de Zayd ibn Abī Awfā. Y al-Buḫārī dijo, después de citarlo: «Y esta cadena es desconocida; no se la sigue (no tiene corroboración), y no se conoce la audición de algunos de ellos de otros. Algunos lo narraron de Ismāʿīl ibn Ḫālid, de ʿAbd Allāh ibn Abī Awfā, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y no tiene fundamento».